"إثبات أنه" - Translation from Arabic to English

    • prove that he
        
    • to prove that
        
    • prove he
        
    • prove that it
        
    • demonstrate that he
        
    • show that
        
    • demonstrate that it
        
    • prove it
        
    • proved that
        
    • establish that
        
    • proving that they
        
    • established that
        
    • of proving that he
        
    • to demonstrate that
        
    • substantiate that he
        
    You want Stefan to defend your honor by killing Julian, so he can prove that he still cares about you. Open Subtitles هل تريد ستيفان للدفاع شرفك عن طريق قتل جوليان، حتى يتمكن من إثبات أنه لا يزال يهتم لأمرك.
    Given his inability to prove that he's not a total head case, he could fall even further. Open Subtitles نظراً لعدم قدرته على إثبات أنه لاعب جيد يُمكنه الفشل لما هو أبعد من ذلك
    You can't prove he wasn't an accomplice to the burglary. Open Subtitles لا تستطيع إثبات أنه كان شريكا في عملية السرقة
    It was an attempt to call on those who considered the resolution balanced to prove that it actually was. UN إنه محاولة لدعوة الذين يعتبرون القرار متوازنا إلى إثبات أنه كذلك فعلا.
    The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that he was a victim for purposes of the Covenant. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في إثبات أنه ضحية لأغراض العهد.
    As he failed to show that he was the victim of a violation of article 17, the author cannot allege a violation of article 2, paragraph 1, alone. UN فصاحب البلاغ إذ قصر في إثبات أنه ضحية انتهاك للمادة 17 فإنه لا يمكنه ادعاء انتهاك للفقرة 1 من المادة 2 بمفردها.
    It stated that the defence had failed to demonstrate that it could not have obtained the proffered material through the exercise of due diligence. UN وذكــــرت أن الدفـاع لم يستطع إثبات أنه لم يكن بوسعه أن يحصل على المادة المقدمة من خلال بذل الجهد الواجب.
    But without the weapon, we can't prove it was the gun. Open Subtitles لكن من دون الحصول على ذلك السلاح، لا يمكننا إثبات أنه سلاح الجريمة.
    The latter was left with the responsibility to prove that he had not entered the Nepalese territory in 1975. UN وتُركت لهذا الأخير مسؤولية إثبات أنه لم يدخل الأراضي النيبالية في عام 1975.
    He claims that he could prove that he could not possibly have committed the alleged crime because he was able to provide records that showed he was at the dentist at the time of the crime. UN ولهذا السبب رفض فيوريل باكيو الإدلاء بأقواله ويدعي أن بإمكانه إثبات أنه لا يمكن أن يكون ارتكب الجريمة المزعومة لأنه يستطيع تقديم سجلات تبين أنه كان لدى طبيب الأسنان وقت حدوث الجريمة.
    The claimant did not attempt to prove that it sustained a loss of future profits due to the interruption of the contract. UN ولم يحاول صاحب المطالبة إثبات أنه تكبد خسارة عن الكسب الفائت بسبب توقف تنفيذ العقد.
    And cannot be undone unless we can prove he was involved in or knew about the fraud of the first deal. Open Subtitles ولا يمكن التراجع عنه ما لم نتمكن من إثبات أنه كان متورط أو علم بواقعة الإحتيال فى البيع الأول
    Because after that article, my father wants to prove he loves and respects me and that he's trying to make things better between us. Open Subtitles لأن بعد ذلك المقال، كان أبي يريد إثبات أنه يحبني ويحترمني وأنه يحاول تحسين الأمور بيننا.
    The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that he was a victim for purposes of the Covenant. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في إثبات أنه ضحية لأغراض العهد.
    The onus thus fell on the authors to show that there was no longer sufficient justification for what had at that point been considered acceptable restrictions. UN وعليه، يقع على كاهل صاحبي البلاغ عبء إثبات أنه لم يعد هناك مبرر كافٍ لما كان يُعتبر قيوداً مقبولةً حتى ذلك الحين.
    23. In general it has been possible to demonstrate that it is feasible for the judicial system to offer specialized treatment in family cases. UN 23- وعلى العموم، فقد أصبح من الممكن إثبات أنه بمقدور النظام القضائي تقديم معالجة متخصصة لقضايا الأسرة.
    Well, as a doctor, I can't prove it wasn't an accident. Open Subtitles حسنا، كطبيب، لا أستطيع إثبات أنه لم يكن حادثا
    It has been proved that there is no difference between the two categories of doctor in respect of availability. UN وقد تم إثبات أنه لا يوجد فرق بين المجموعتين من الأطباء فيما يتعلق بالتفرغ.
    He argues that he is being treated unequally under the law simply by being excluded on the basis of his sexuality even if he cannot establish that he meets the other criteria for a pension. UN ويدعي أنه لا يعامَل على قدم المساواة مع غيره أمام القانون بما أنه استُبعد ببساطة على أساس ميوله الجنسية، ولو لم يكن قادراً على إثبات أنه يستوفي بقية الشروط اللازمة لتقاضي معاش.
    If any deliberately retrogressive measures are taken, the State party has the burden of proving that they have been introduced after the most careful consideration of all alternatives and that they are duly justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant in the context of the full use of the State party's maximum available resources. UN وإذا ما اتخذت أية تدابير تراجعية قصداً، فيقع على عاتق الدولة الطرف عبء إثبات أنه تم الأخذ بمثل هذه التدابير بعد النظر بأكبر قدر من الحيطة في جميع البدائل وأن بالإمكان تبريرها على النحو الواجب من خلال الإشارة إلى مجمل الحقوق المنصوص عليها في العهد في سياق الاستخدام الكامل لأقصى الموارد المتاحة للدولة الطرف.
    Having established that none of the accused had been subjected to physical violence, the court had therefore considered their statements as a means of protecting their interests. UN وبعد إثبات أنه لم يخضع أي من المتهمين للعنف البدني، اعتبرت هذه المحكمة بالتالي أقوالهم وسيلة لحماية مصالحهم.
    We either got to charge him or find some way of proving that he's covering for her. Open Subtitles علينا أن نقوم بتوجيه تهمة القتل له أو إثبات أنه يقوم بالتغطية عليها
    The onus is on user States to demonstrate that such weapons can be used consistently with the binding obligations of IHL. UN وتتحمل الدول المستعمِلة مسؤولية إثبات أنه يمكن استعمال هذه الأسلحة وفقاً لالتزامات القانون الإنساني الدولي الملزمة.
    In addition, the author's allegations are inadmissible for failing to substantiate that he has established a prima facie case. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ لأنه عجز عن إثبات أنه أقام قضية واضحة الوجاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more