"إثبات التهمة" - Translation from Arabic to English

    • establishing guilt
        
    • proof of the charge
        
    • of proof
        
    • the allegation
        
    • proving the charge
        
    • prove the case
        
    • the prosecution
        
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    XXXII. Decision 2005/108 on the difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN ثاني وثلاثين - المقرر 2005/108 بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    By reason of the presumption of innocence, the burden of proof of the charge is on the prosecution and the accused has the benefit of doubt. UN فبسبب قرينة البراءة، يقع عبء إثبات التهمة على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم.
    2003/107. Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or UN 2003/107- ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence: draft resolution UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار
    Special Rapporteur entrusted with preparing a detailed study on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة مفصلة بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    The most important of these thus far has arisen out of the legal complexity involved in establishing guilt of one or more of the crimes proscribed by the Statute. UN ويُتبع أهم هذه المشكلات حتى الآن من التعقيد القانوني في إثبات التهمة بارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم المعاقب عليها في النظام الأساسي.
    2003/107. Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes UN 2003/107- ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيمـا يتعلـق
    Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence: draft decision UN ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار
    2005/287. The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN 2005/287 - صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    " Special Rapporteur entrusted with preparing a detailed study on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN " المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة مفصلة بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    33. The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence 13 UN 33- صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي 20
    2005/108. The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence 339 UN 2005/108 صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي 342
    By reason of the presumption of innocence, the burden of proof of the charge is on the prosecution and the accused has the benefit of doubt. UN فبسبب قرينة البراءة، يقع عبء إثبات التهمة على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم.
    In one case, the allegation was not substantiated and in two cases disciplinary measures were in progress. UN وفي إحدى الحالات تعذر إثبات التهمة بأدلة كافية وفي الحالتين الأخريين كان العمل جاريا على اتخاذ تدابير تأديبية.
    42. Sir Nigel Rodley suggested changing the wording in English of the middle of the second sentence of paragraph 27 to read: " imposes the burden of proving the charge on the prosecution " . Expanding on the point made by the Chairperson about the appearance of the accused in court and the presumption of innocence, he mentioned the practice of shackling the accused in some cases. UN 42 - السير نايجل رودلي: اقترح تغيير الصياغة في اللغة الانكليزية لمنتصف الجملة الثانية من الفقرة 27 لتنص على ما يلي: " فرض عبء إثبات التهمة على الادعاء " .توسعا في النقطة التي أثارتها الرئيسة بشأن ظهور المتهم في المحكمة وافتراض البراءة، ذكر ممارسة تقييد المتهم في بعض الحالات.
    The legislation does not alter the burden resting on the prosecution to prove the case against the accused beyond reasonable doubt or in any way affect the presumption of innocence. UN ولا ينقل القانون عبء إثبات التهمة على المتهم بصورة لا تقبل الشك، الملقى على عاتق النيابة العامة ولا يمس بأي حال قرينة البراءة.
    the prosecution requested that the author's son be found guilty on the basis of the testimony given by Mr. U.A. and Mr. R.A. during the pretrial investigation and the existence of the blood stains on the jogging shoes that had been seized from him. UN وطلبت النيابة العامة إثبات التهمة على ابن صاحبة البلاغ بالاستناد إلى شهادة السيد ي. أ. والسيد ر. أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more