"إثبات وجود" - Translation from Arabic to English

    • establish a
        
    • prove the existence of
        
    • demonstrate a
        
    • prove a
        
    • establish the existence of
        
    • proving the existence of
        
    • to prove
        
    • proof of a
        
    • prove that there
        
    • establishing the existence of
        
    • demonstrated
        
    • to demonstrate
        
    • demonstrating a
        
    • of establishing
        
    • establish that there
        
    The Committee notes that the complainant's claims about his activities in CERDEC are very vague, and that the statement of his alleged brother and president of CERDEC Russia-CIS does not establish a family relationship. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ عن أنشطته في رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو غامضة للغاية، وأن شهادة شقيقه المزعوم ورئيس الرابطة في روسيا لا يمكنها إثبات وجود صلة قرابة بينهما.
    Until you can prove the existence of a blade of infinite thinness, one that can cleave perfectly between molecules, Open Subtitles حتى تتمكن من إثبات وجود من شفرة من ركاكة لانهائية، واحد يمكن أن يلتصق تماما بين الجزيئات،
    The two sides continue to demonstrate a strong commitment to this forum, which aims to address key security and military operational issues, prevent incidents and violations, and enhance liaison and coordination. UN ويواصل الجانبان إثبات وجود التزام قوي إزاء هذا المحفل الذي يستهدف معالجة قضايا تنفيذية أساسية على الصعيدين الأمني والعسكري، والحيلولة دون وقوع الحوادث والانتهاكات، وتعزيز الاتصال والتنسيق.
    In his view, France was wrong to require that the asylum seeker prove a threat of persecution by the State or by a State body, discounting threats of persecution from other sources. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من الخطأ أن تشترط فرنسا على طالب اللجوء إثبات وجود خطر باضطهاد تمارسه الدولة أو هيئة من هيئاتها، مستبعدة مخاطر الاضطهاد الناشئة عن مصدر آخر.
    Koncar submitted internally generated documents, through which it sought to establish the existence of the equipment in its warehouse. UN فقدمت وثائق تم إعدادها داخل الشركة، سعت من خلالها إلى إثبات وجود المعدات في مخزنها.
    And proving the existence of a customary basis for the obligation aut dedere aut judicare is precisely the main purpose of our endeavour. UN والغرض الرئيسي من هذا المجهود هو بالتحديد إثبات وجود أساس عرفي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    In its interim judgment, the Court of Appeals observed that the buyer had failed to prove such a transaction. UN ولاحظت محكمة الاستئناف، في حكمها المؤقت، أن المشتري أخفق في إثبات وجود هذه الصفقة.
    Furthermore, in certain countries, some people were attempting to establish a causal link between Islam, on the one hand, and fanaticism and terrorism on the other. UN وأضاف أن بعض الناس، في بعض البلدان، يحاولون إثبات وجود علاقة سببية بين اﻹسلام من ناحية والتعصب واﻹرهاب من ناحية أخرى.
    However, it would be difficult to establish a direct relation between the unilateral coercive measure and the adverse effect on the enjoyment of human rights. UN ومع ذلك من الصعب إثبات وجود علاقة مباشرة بين التدابير القسرية الانفرادية والآثار السلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    The test of reasonableness was supported since it was difficult to establish a causal link in activities containing an element of risk. UN 207- أبدى أعضاء تأييدهم لمعيار المعقولية، حيث من الصعب إثبات وجود علاقة سببية في أنشطة تنطوي على عنصر مخاطرة.
    The prosecutor had to prove the existence of threats or violence. UN ويتعين على المدعي العام إثبات وجود التهديد أو العنف.
    However, in most circumstances it will be possible to prove the existence of a dispute by other means. UN غير أنه سيكون بالإمكان، في معظم الأحوال، إثبات وجود نزاع بوسائل أخرى.
    The cases chosen were intended to demonstrate a systematic pattern of murder, torture and rape committed against the Timorese people. UN وكان الغرض من القضايا التي تم اختيارها إثبات وجود نمط منهجي من أعمال القتل والتعذيب والاغتصاب المرتكبة ضد الشعب التيموري.
    The Working Group recognizes that in conjunction with this, and to prove a real commitment to accountable and equitable policing, must go the creation of effective complaints mechanisms that include external, civilian-led components. UN ويسلِّم الفريق العامل بأنه ينبغي، بترافق مع ذلك وبغية إثبات وجود التزام فعلي بالمساءلة والعدالة من جانب قوات الشرطة، إنشاء آليات فعالة لتقديم الشكاوى تشمل عناصر من الخارج ومن المجتمع المدني.
    Neither claimant was able to establish the existence of an operating business. UN ولم يتمكن أي منهما من إثبات وجود شركة عاملة.
    Given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. UN ونظراً للصعوبات التي ينطوي عليها إثبات وجود التعذيب وسوء المعاملة، عندما لا يتركان آثاراً جسدية، كما هو الحال بالنسبة لصاحبة البلاغ، يجب أن تكون التحقيقات في هذه الأفعال جامعة مانعة.
    Of the definitions presented, there were several variations, although they substantially alluded to the same notion embracing the irrelevance of proof of a nexus with the forum State when determining competence. UN واتسمت التعاريف المقدمة بالعديد من أوجه التباين، وإن كانت تشير في جوهرها إلى الفكرة ذاتها التي مؤداها عدم أهمية إثبات وجود علاقة بدولة المحكمة بالنسبة لإقامة الاختصاص القضائي.
    And was it necessary to prove that there had been criminal intent to defame and not merely a wish to comment on a matter of, for example, public or political interest? UN وكذلك هل يلزم إثبات وجود نية جرمية للتشهير وليس مجرد رغبة في التعليق على مسألة ذات أهمية عامة أو سياسية.
    For example, a declaration by a minister for foreign affairs carried more weight than a judgement of a local court for the purpose of establishing the existence of such a rule. UN فمثلا، يكون لإعلانٍ صادرٍ عن وزير الخارجية وزن أكبر من حكم محكمة محلية بالنسبة لأغراض إثبات وجود مثل هذه القاعدة.
    A material difference in the applicable provisions in the instant case must be demonstrated. UN فلا بد من إثبات وجود فرق أساسي في الأحكام الواجبة التطبيق في هذه القضية.
    He failed to demonstrate that there is a risk of being subjected to corporal punishment if expelled to Iran. UN ولم يفلح صاحب الشكوى في إثبات وجود خطر تعرضه للعقاب الجسدي إذا طُرد إلى إيران.
    :: demonstrating a clear added value for public health UN :: إثبات وجود قيمة واضحة تضاف إلى مكاسب الصحة العامة
    Attention was also drawn to the difficulty of establishing customary rules on the subject. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى صعوبة إثبات وجود قواعد عرفية بشأنه.
    While it has not been possible, at this stage, to establish that there is a clear pattern which would indicate a political motive for these deplorable incidents, they not surprisingly have an adverse effect on the force's morale and its ability to carry out its responsibilities. UN وبالرغم من أنه لم يتح حتى اﻵن إثبات وجود نمط واضح يدل على أن هناك دوافع سياسية وراء هذه الحوادث المستهجنة، فإن لها، كما هو متوقع، أثر سلبي على الروح المعنوية للقوة وقدرتها على الوفاء بمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more