"إثرها" - Translation from Arabic to English

    • following which
        
    • after which
        
    • followed by
        
    • result of which
        
    • wake
        
    • after her
        
    • which he
        
    The protests, which continued until 7 February, included violent confrontations with the police, following which the rector resigned. UN واستمرت الاحتجاجات حتى 7 شباط/فبراير، وشهدت مواجهات عنيفة مع الشرطة استقال على إثرها رئيس الجامعة من منصبه.
    The case involved the recognition in the United States of foreign main proceedings commenced in Nevis, following which the foreign representatives commenced a proceeding alleging Nevis law claims against the debtor to recover certain assets fraudulently transferred to the United States. UN وكانت القضية تتعلق بالاعتراف في الولايات المتحدة بإجراءات أجنبية رئيسية أقيمت في نيفيس، وباشر الممثلون الأجانب على إثرها دعوى مدعين وجود مطالبات، بموجب قانون نيفيس، ضد المدين لاستعادة بعض الموجودات التي حوِّلت بطريقة احتيالية إلى الولايات المتحدة.
    They had successfully conducted a joint operation in January 2011, following which charges had been brought. UN وقد نفذت عملية مشتركة بنجاح في كانون الثاني/يناير 2011، رفعت على إثرها دعاوى قضائية لا تزال قيد النظر.
    The duration of the ordinance would be for a year, after which a report would be made by the body to whom the power to administer is entrusted, for example, the Commander in Chief of the Armed Forces. UN وتكون مدة الأمر سنة واحدة يقدم على إثرها تقرير تعده الهيئة المخولة بسلطة الإدارة، مثلا، القائد الأعلى للقوات المسلحة.
    A series of negotiations followed, after which the rotation of UNPROFOR troops in Srebrenica and Žepa continued, though with restrictions imposed by the Serbs. UN وقد جرت سلسلة من المفاوضات التي تواصل في إثرها تناوب جنود قوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا، رغم القيود المفروضة من قبل الصرب.
    The Secretary-General gave the briefing at a public meeting, which was followed by consultations, after which the Council adopted resolution 1397 (2002). UN وقدم الأمين العام الإحاطة في جلسة علنية، أعقبتها مشاورات اتخذ المجلس على إثرها القرار 1397 (2002).
    In 1993, the Special Rapporteur received an invitation from the then Minister for Foreign Affairs, Shimon Peres, to visit Israel and the Occupied Palestinian Territory in 1994, as a result of which he carried out two visits during his term. UN وقد تلقى المقرر الخاص في عام 1993 دعوة من وزير الخارجية آنذاك، شمعون بيريز، لزيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 1994، وأجرى إثرها زيارتين خلال فترة ولايته.
    Participants in the first phase of this programme do a self study of the Procurement Manual following which they undertake an intranet-based test. UN ويقوم المشاركون في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بدراسة ذاتية لدليل المشتريات يجرون على إثرها اختبارا عن طريق الإنترنت.
    Discussions concerning ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant were still in progress, although they had been delayed by the parliamentary elections in 2002, following which two thirds of members of Parliament were new. UN ولا تزال المناقشات جارية فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، بالرغم من تأخرها نتيجة للانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام 2002، وعلى إثرها أصبح ثلثي أعضاء البرلمان أعضاءً جدد.
    38. A private meeting with the troop-contributing countries to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) was held on 8 August, following which informal consultations were held by the Council. UN 38 - عقدت جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس على إثرها مشاورات غير رسمية.
    On 16 September, I received a letter from the President of the Security Council noting my intention to appoint a new United Nations Special Coordinator, following which Mr. Larsen took up his functions on 1 October. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، تلقيت رسالة من رئيس مجلس اﻷمن تشير إلى اعتزامي تعيين منسق خاص جديد لﻷمم المتحدة، باشر على إثرها السيد لارسن وظائفه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    A second regional human rights seminar organized by the Ministry of Justice and UNAVEM III was held on 11 April in Lubango, following which it was decided that human rights committees would be established in the provinces of Cunene, Huíla and Namibe. UN وقد عقدت في ١١ نيسان/أبريل في لوبانغو، حلقة دراسية إقليمية ثانية عن حقوق اﻹنسان نظمتها وزارة العدل والبعثة، تقرر على إثرها إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان في مقاطعات كونينيي، وهويلا، وناميبي.
    Heeding these calls, President Nkurunziza initiated consultations with the main political parties following which he presented a new list of Commission members, which was approved by Parliament on 13 February. UN فاستجاب الرئيس نكورونزيزا لهذه النداءات وشرع في إجراء مشاورات مع الأحزاب السياسية الرئيسية، قدم على إثرها قائمة جديدة بأسماء أعضاء اللجنة، ووافق البرلمان على القائمة في 13 شباط/فبراير.
    He was allegedly given injections on several occasions, after which he experienced bouts of dementia and unconsciousness. UN ويُعتقد أنه حُقن عدة مرات وانتابته على إثرها نوبات جنون وفقدان الوعي.
    Investigations were completed for five of the cases, after which the Office determined that retaliation had been established for one of them. UN وأُجريت تحقيقات في خمس من هذه الحالات، قرر المكتب إثرها ثبوت الانتقام في واحدة منها.
    He was allegedly given injections on several occasions, after which he experienced bouts of dementia and unconsciousness. UN ويُعتقد أنه حُقن عدة مرات وانتابته على إثرها نوبات جنون وفقدان الوعي.
    In its response, Montenegro stated that the police performed risk assessments for all media employees or their family members who had been subjected to threats, after which protective measures, including police protection, may be provided. UN 27- وأفاد الجبل الأسود أن الشرطة تجري تقييمات للمخاطر فيما يتعلق بجميع العاملين في مجال الإعلام أو أفراد أسرهم الذين تعرضوا للتهديد، يمكن أن تُتخذ إثرها تدابير وقائية تشمل توفير الشرطة للحماية.
    ILO organized rounds of training and extensive participatory gender audits, after which the creation of a national audit team was announced by the Ministry of Women's Affairs. UN 46 - ونظمت منظمة العمل الدولية دورات تدريبية ومراجعات مستفيضة للمسائل الجنسانية قائمة على المشاركة، أعلنت على إثرها وزارة شؤون المرأة عن إنشاء فريق وطني للمراجعة.
    The Special Rapporteur was informed that after their arrest they were taken to a detention centre where they were interrogated for periods between one to two weeks, after which they confessed. UN وعلم المقرر الخاص أنه بعد إلقاء القبض عليهم أُخذوا إلى مركز احتجاز حيث جرت عملية استجواب لهم لفترات تراوحت بين أسبوع وأسبوعين، أدلوا على إثرها باعترافاتهم.
    Inmates who undergo rehabilitation programmes receive vocational, agricultural or artisanal training over a period of six months to be followed by a test supervised by experts from the Ministry of Employment and Vocational Training, and the Ministry of Agriculture, after which the inmate is given a certificate of qualification without reference to his status as having served time in prison. UN يتلقى السجين المؤهل على امتداد ستة أشهر تكويناً في إحدى الاختصاصات المهنية أو الفلاحية أو الحرفية يشفع بإجراء اختبارات تحت إشراف فنيين تابعين لوزارات التكوين المهني والتشغيل والفلاحة يتوّج على إثرها السجين الناجح بشهادة كفاءة مهنية لا تتضمن أية إشارة إلى وضعيته السجنية.
    The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) was helping the Lebanese Armed Forces to extend State authority to and secure the south, in addition to undertaking mine action activities, as a result of which some 30,000 items of unexploded cluster munitions and other explosive ordnance had been cleared thus far. UN في حين أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تساعد القوات المسلحة اللبنانية على بسط سلطة الدولة في الجنوب وتوفير الأمن فيه، بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالألغام تم على إثرها حتى الآن إزالة حوالي 000 30 من الذخائر العنقودية التي لم تتفجر بعد، وغيرها من الأعتدة المتفجرة.
    However, soon after these elections, the Revolution of 25 January 2011 swept the country and in its wake the quota system was abolished. UN بيد أنه في أعقاب تلك الانتخابات سرعان ما اجتاحت البلد ثورة 25 كانون الثاني/يناير 2011، وأُلغي على إثرها نظام الحصص.
    What i can do is let you go after her yourself. Open Subtitles ما يمكنني فعله هو السماح لكَ في أنْ تذهب في إثرها
    He has been on file for criminal act of illegal possessing of arms and explosive materials for which he has been in jail for 3 years. UN وقد أعد له ملف جنائي لارتكابه جريمة الحيازة غير القانونية للسلاح والمواد المتفجرة، سجن على إثرها لمدة 3 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more