"إثر اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • following the adoption
        
    • after the adoption
        
    • upon adoption
        
    • pursuant to the adoption
        
    • light of the adoption
        
    • after adoption
        
    • with the approval
        
    • following adoption
        
    • upon the adoption
        
    • further to the adoption of
        
    following the adoption of the draft decision, statements were made by the representatives of Canada, Israel, Australia, the United States and Saudi Arabia. UN وعلى إثر اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو كندا وإسرائيل وأستراليا والولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية.
    2. The reform and restructuring exercise of the United Nations in the economic and social and related fields has been making some encouraging progress following the adoption of General Assembly resolution 45/264. UN ٢ - إن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل التي تنفذها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما أخذت تحرز بعض التقدم المشجع إثر اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤.
    We welcome the decision of the Administrator that following the adoption of the Convention the Office will now deal with the needs of all countries facing the problems of drought and desertification. UN ونحن نرحب بقرار مدير البرنامج الانمائي القاضي بأن يتناول المكتب اﻵن، على إثر اعتماد الاتفاقية، احتياجات كل البلدان التي تواجه مشكلتي التصحر والجفاف.
    He hoped that, after the adoption of the proposed Code of Conduct, that issue would receive priority. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تمنح هذه المسألة اﻷولوية إثر اعتماد مدونة قواعد السلوك المقترحة.
    The proposed constitution contained a relevant provision that would, upon adoption of the text, create a mechanism to examine future options with regard to political status. UN ويرد في الدستور المقترح حكم ذو صلة سيترتب عليه، إثر اعتماد نص الدستور المقترح، إنشاء آلية لدراسة الخيارات المستقبلية المتعلقة بالمركز السياسي للإقليم.
    13. Malaysia was similarly active in Working Group VI (Security Interests), in which context it was closely monitoring developments pursuant to the adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions. UN 13 - وأردفت قائلة إن ماليزيا ناشطة أيضاً في الفريق العامل السادس (المصالح الأمنية)، حيث ترصد رصداً وثيقاً التطورات المستجدة إثر اعتماد مشروع دليل الأونسيترال التشريعي حول المعاملات المضمونة.
    6. In the light of the adoption of draft resolution A/C.2/66/L.65, draft resolution A/C.2/66/L.14 was withdrawn by its sponsors. UN 6 - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.65، قام مقدمو المشروع A/C.2/66/L.14 بسحبه.
    Robust relations with companies in Japan, which served as procurement agents for prohibited goods and programmes, diminished sharply following the adoption by Japan of comprehensive trade and shipping restrictions. UN وشهدت العلاقات المتينة القائمة مع الشركات في اليابان، التي عملت بمثابة جهات وكيلة لشراء السلع والبرامج المحظورة، تقلصا حادا إثر اعتماد طوكيو قيودا شاملة على التجارة والنقل البحري.
    following the adoption of these draft laws by the Parliament and their entry into force, Latvia will evaluate the possibility of ratifying ICCPR-OP 2. UN وعلى إثر اعتماد البرلمان لمشاريع القوانين هذه وبدء سريانها، ستقيِّم لاتفيا إمكانية المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. following the adoption of the Kosovo Constitution, the Government of Serbia suspended the operations of the Kosovo Property Agency in Serbia. UN 14 - إثر اعتماد دستور كوسوفو, أوقفت حكومة صربيا عمليات وكالة كوسوفو للممتلكات العقارية في صربيا.
    following the adoption of a 24point motion, the Ministry of National Education implemented a package of measures encompassing the integration in school of children speaking a foreign language, intercultural education and teacher training. UN على إثر اعتماد اقتراح من 24 نقطة، نفذت وزارة التعليم الوطني مجموعة من التدابير تستهدف إدماج الأطفال الناطقين بلغات أجنبية في المدارس والتعليم المتعدد بين الثقافات وتدريب المعلمين.
    Moreover, the violations of the Communist regime are not before the Committee, but rather the ratification and continuation of those violations by the arbitrary denial of redress following the adoption of restitution legislation in the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعروض على اللجنة ليس الانتهاكات التي ارتكبها النظام الشيوعي وإنما تأكيد ومواصلة هذه الانتهاكات بسبب الرفض التعسفي لإنصاف الضحية إثر اعتماد قانون رد الممتلكات في التسعينات.
    We take heart that, following the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, there is now a new collective level of commitment. UN ومما يشجعنا أنه، إثر اعتماد إعلان الالتزام حيال الفيروس/الإيدز، نشهد الآن مستوى جماعيا جديدا من الالتزام.
    following the adoption of rules of procedure and a document on the modus operandi, the Commission set about drawing up its scientific and technical guidelines, a document that was drafted with a view to assisting coastal States in the preparation of a submission to the Commission. UN وعلى إثر اعتماد النظام الداخلي للجنة ووثيقة عملها، بدأت اللجنة في وضع مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية، في وثيقة صيغت بهدف مساعدة الدول الساحلية في إعداد وتقديم تقاريرها إلى اللجنة.
    128. following the adoption of the Government's poverty reduction strategy paper in 2002, there has been a growing emphasis on development. UN 128 - ما انفك التركيز على التنمية ينمو في إثر اعتماد ورقة استراتيجية للحد من الفقر التي وضعتها الحكومة في عام 2002.
    The process of drafting the national health development plan was therefore initiated immediately after the adoption of the national health policy in 2007. UN وبالتالي، وعلى إثر اعتماد السياسية الصحية الوطنية في عام 2007، شُرع على الفور في صياغة الخطة الوطنية للتنمية الصحية.
    The draft statute was prepared through an extensive process of inter-agency consultations that intensified after the adoption of resolution 55/207. UN وتم إعداد مشروع النظام الأساسي من خلال عملية تشاور مكثفة بين الوكالات تمت على إثر اعتماد القرار 55/207.
    The proposed constitution contains a relevant provision that would, upon adoption of the text, create a mechanism to examine future options with regard to political status. UN ويرد في الدستور المقترح حكم ذو صلة سيترتب عليه، إثر اعتماد نص الدستور المقترح، إنشاء آلية لدراسة الخيارات المستقبلية المتعلقة بالمركز السياسي للإقليم.
    80. The requirements to implement the activities for the mandate of the independent expert have been included under section 23, Human Rights, of the programme budget for the biennium 2008-2009; hence, no additional appropriations will be required to implement the activities envisaged under paragraph 9 pursuant to the adoption of the resolution. UN 80- وأُدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ أنشطة ولاية الخبير المستقل في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ ومن ثمّ فلن تلزم اعتمادات إضافية لتنفيذ الأنشطة المتوخاة في الفقرة 9 إثر اعتماد القرار.
    9. In the light of the adoption of draft resolution A/C.2/64/L.57, draft resolution A/C.2/64/L.29 was withdrawn by its sponsors. UN 9 - وفي إثر اعتماد اللجنة مشروع القرار A/C.2/64/L.57، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/64/L.29 بسحب مشروعهم.
    2.1 Decrease in the number of days to submit budget proposals to Member States for new and expanding missions (after adoption of a related Security Council resolution) (90 days) UN 2-1 انخفاض عدد الأيام المقررة لتقديم مقترحات الميزانية المتعلقة بإنشاء بعثات جديدة وتوسيع بعثات أخرى إلى الدول الأعضاء (إثر اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة) (90 يوما)
    with the approval of Law 14/91 (Law on Associations), rural women have begun to take part in community activities, albeit timidly, mainly all the projects of non-governmental, national and international organizations. UN وعلى إثر اعتماد القانون 14/91 (قانون الجمعيات)، أصبحت المرأة الريفية تشارك، ولو باحتشام، في أنشطة المجتمع المحلي، ولا سيما في جميع مشاريع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الوطنية والدولية.
    following adoption of the new modalities, an online interface for nominating project focal points was developed. UN وعلى إثر اعتماد هذه الطرائق، استُحدثت واجهة بينية على الإنترنت لتعيين منسقي المشاريع.
    Subsequent vacancies were filled upon the adoption of Board decision IDB.29/Dec.8. UN وتم ملء المناصب التي خلت بعد ذلك إثر اعتماد مقرر المجلس
    further to the adoption of act No. 135/2006 amending certain laws in the field of protection against domestic violence, 422 police officers were trained in 2006 and further ongoing training is planned in 2007. UN وعلى إثر اعتماد القانون رقم 135/2006 المعدّل لبعض القوانين في مجال الحماية من العنف المنزلي، جرى تدريب 422 من أفراد الشرطة في عام 2006 ويُعتزم إجراء المزيد من التدريب المستمر في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more