subsequently to the registration of the complaint, one of the complainants was granted a humanitarian permit in Switzerland and has withdrawn his claim. | UN | وقد حصل أحد المشتكين، بعد تسجيل الشكوى بفترة، على رخصة الإقامة في سويسرا لأسباب إنسانية وسحب شكواه على إثر ذلك. |
subsequently, reports were submitted by the Secretary-General at the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the General Assembly. | UN | وقدم الأمين العام إثر ذلك تقريرين في دورتي الجمعية العامة السابعة والخمسين والثامنة والخمسين. |
The author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. | UN | وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك. |
The author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. | UN | وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك. |
In other cases, the implications statement proposed use of the contingency fund, but there was no subsequent appropriation. | UN | وفي حالات أخرى اقترح بيان اﻵثار استخدام الصندوق، ولكن لم يخصص أي مبلغ من الصندوق إثر ذلك. |
Abkhaz religious authorities denied him authorization to do so, following which the priest was expelled from Gali. | UN | ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي. |
thereafter, Japan became a subject of serious concern to human rights treaty bodies of the United Nations to which Japan is a State party. | UN | وباتت اليابان على إثر ذلك مصدر قلق عميق لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي الدولة الطرف فيها. |
A new Department of Safety and Security was subsequently created, consolidating functions previously performed by separate offices. | UN | وأنشئت إثر ذلك إدارة جديدة هي إدارة شؤون السلامة والأمن، ووحدت في إطارها مهام كانت تؤديها سابقا مكاتب منفصلة. |
However, it extinguishes criminal action or penalty if the wife victim subsequently forgives the offender. | UN | غير أنه يقضي على اتخاذ إجراء جنائي أو عقوبة إذا قامت الزوجة الضحية إثر ذلك بمسامحة الجاني. |
The briefings were followed by an interactive question-and-answer session between delegations and briefers and, subsequently, by remarks from nine delegations. | UN | وأعقب ذلك عقد جلسة تحاورية بين الوفود ومقدمي الإحاطات لطرح الأسئلة والرد عليها، وأدلت تسعة وفود بملاحظات في إثر ذلك. |
He was subsequently arrested and charged with violations of articles 339 and 363 of the Criminal Code of Belarus. | UN | وأُوقف صاحب البلاغ على إثر ذلك ووجهت إليه تهمة انتهاك المادتين 339 و363 من القانون الجنائي في بيلاروس. |
He was subsequently arrested and charged with violations of articles 339 and 363 of the Criminal Code of Belarus. | UN | وأُوقف صاحب البلاغ على إثر ذلك ووجهت إليه تهمة انتهاك المادتين 339 و363 من القانون الجنائي في بيلاروس. |
As a result, some polling stations produced tally sheets with more votes than registered voters. | UN | وعلى إثر ذلك أصدرت بعض مراكز الاقتراع كشوف إحصاء بعدد من الأصوات أكبر من عدد الناخبين المسجلين. |
As a result, the President decided to separate 27 national army officers from service. | UN | وقرر الرئيس، إثر ذلك فصل 27 ضابطا في الجيش الوطني من الخدمة. |
As a result, approximately 15 Shabaab fighters and 35 civilians were killed. | UN | وعلى إثر ذلك قُتل 15 من مقاتلي الشباب و 35 من المدنيين. |
Petrašković invited X to drink beer, as a result of which he became intoxicated. | UN | ودعا بيتراشكوفيتش الصبي سين إلى تناول الجعة؛ فأصيب الصبي علـى إثر ذلك بالثمالة. |
As a result, supportive professional service trade increased rapidly. | UN | وعلى إثر ذلك زادت خدمات الدعم المهنية بشكل مطرد. |
Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. | UN | وتستند معلوماتها الى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات الى المناطق التي عادوا إليها وعلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة. |
Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. | UN | وتستند معلوماتها إلى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها وعلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة. |
The Bremen Registry Office informed the Helmstedt Registry Office accordingly, following which the registrar of the Helmstedt Registry Office added the change of the child's surname to his birth record. | UN | وبناءً على ذلك، أبلغ مكتب التسجيل في بريمن مكتب التسجيل في هيلمستِد بهذا الأمر، وعلى إثر ذلك أضاف أمين السجل في مكتب تسجيل هيلمستِد التغيير المتعلق بالاسم العائلي للطفل إلى سجل ميلاده. |
Priority attention would then be given to the next school grade the following year, and so on thereafter. | UN | وعلى إثر ذلك يعطى الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الصف الدراسي المقبل في العام التالي وهلم جرا. |
In the first track of the programme, people are trained for 2 weeks, followed by updating courses. | UN | وفي المسار الأول من البرنامج، يجري تدريب الأشخاص مدة أسبوعين، ويحضرون على إثر ذلك دورات لتحديث معلوماتهم. |
He also has long and short-term memory problems and, as a consequence, had to quit his teaching job. | UN | وكان كذلك يعاني من اضطراب في الذاكرتين الطويلة والمتوسطة المدى واضطر على إثر ذلك إلى ترك عمله كمدرس. |
The ensuing claim to reparation may therefore be limited. | UN | ولذلك فإن المطالبة بالجبر المقدمة إثر ذلك ربما تكون محدودة. |
I would like to reiterate the gratitude of the people and Government of Tanzania to all those Governments, organizations and individuals who have expressed solidarity with us or extended material support following that tragic terrorist bombing. | UN | وأود أن أكرر امتنان شعب تنزانيا وحكومتها لجميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين أعربوا عن تضامنهم معنا، أو قدموا مساندة مالية، على إثر ذلك القصف اﻹرهابي المأساوي بالقنابل. |