"إجازة الأبوين" - Translation from Arabic to English

    • parental leave
        
    • paternity leave
        
    In that regard, she noted that, in 2000, the Prime Minister of Finland had taken parental leave. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن رئيس وزراء فنلندا حصل على إجازة الأبوين عام 2000.
    According to a 1994 survey 43 per cent of eligible fathers had taken parental leave. UN وحسب ما ورد في دراسة استقصائية أجريت عام 1994، فإن 43 في المائة من الآباء المؤهلين قد حصلوا على إجازة الأبوين.
    The Committee also urges the Government to increase incentives for men to use their rights to parental leave and to set up stronger monitoring mechanisms for the plans under the Equality Act. UN وتشجع اللجنة أيضا الحكومة على زيادة الحوافز التي تحمل الرجال على استخدام الحق في الحصول على إجازة الأبوين وعلى إنشاء آلية أقوى لرصد الخطط المطبقة في إطار قانون المساواة.
    33. A parental leave system open to both parents would also assist in providing incentives to fathers to stay home with their children. UN 33 - كما أن من شأن اعتماد نظام إجازة الأبوين أن يسهم في تحفيز الآباء على البقاء في البيت رفقة أطفالهم.
    The paternity leave will be pro-longed by two weeks. UN وسوف تمدد إجازة الأبوين بفترة تبلغ أسبوعين.
    It is also concerned about the limited number of men taking parental leave. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء قلة عدد الرجال الذين يحصلون على إجازة الأبوين.
    Those rights relate to a written statement of particulars, provision for working time regulations, protection from unfair dismissal, entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants, and provision for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة خطية للبيانات، وسن لوائح توقيت العمل، والحماية من الطرد التعسفي، واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين، وسن أحكام الحد الأدنى للأجور.
    Those rights relate to a written statement of particulars, provision for working time regulations, protection from unfair dismissal, entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants and provision for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة البيانات الخطية، وسن لوائح توقيت العمل، والحماية من الطرد التعسفي، واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين، وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    These rights relate to a written statement of particulars; provision for working time regulations; unfair dismissal; entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants; and provisions for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بالاستمارة الخطية للبيانات؛ وبسن لوائح توقيت العمل؛ وبالطرد التعسفي؛ وباستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    It also contained provisions on parental leave and employment protection designed to address any inequality that might arise from the particular needs of women with regard to pregnancy, childbirth and childcare. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    The aim of the project was to encourage men reconcile professional and familial duties, be more active in family life, avail of the entitlement to parental leave established by the law. UN وكان الهدف من المشروع هو تشجيع الرجال على التوفيق بين الواجبات المهنية والأسرية، وعلى أن يكونوا أكثر نشاطاً في الحياة الأسرية وعلى الإفادة من حقهم في إجازة الأبوين التي أقرها القانون.
    New Zealand's other reservation, which concerned maternity leave with pay, also continued to apply, but both women and men were entitled to parental leave without pay. UN أما التحفظ الآخر لنيوزيلندا، والمتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر، فما يزال قائماً، ولكن يحق للنساء والرجال الحصول على إجازة الأبوين دون مرتب.
    Moreover, during the reporting period, a number of private firms had introduced paid parental leave in order to retain their highly skilled women staff. UN وعلاوة على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدخلت بعض الشركات الخاصة إجازة الأبوين مدفوعة الأجر لتحتفظ بموظفاتها ذوات المهارات الرفيعة.
    Thus, all government posts are open to both men and women; all calls for application are to contain neutral language; the same qualifications for both men and women are to be requested; women enjoy the same protection against dismissal due to maternity and men and women enjoy equal rights to parental leave. UN وهكذا فإن جميع الوظائف الحكومية مفتوحة أمام الرجال والنساء على السواء؛ مع وجوب اعتماد لغة حيادية في جميع الدعوات إلى الترشح للوظائف، وطلب نفس المؤهلات من الرجال والنساء على السواء؛ وتتمتع النساء بالحماية من الفصل بسبب الأمومة، كما يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق في إجازة الأبوين.
    To promote parental leave and women's employment, the government has expanded the incentive for parental leave. UN 167 - وسعت الحكومة نطاق حوافز إجازة الأبوين من أجل تشجيع هذه الإجازة وعمالة المرأة.
    Affirmative action also had a role to play; it included measures for groups that were disadvantaged on the labour market, such as women returning from parental leave, and those underrepresented in recruitment or promotion. UN ويقوم العمل الإيجابي أيضا بدور؛ فهو يشمل اتخاذ تدابير للفئات المحرومة في أسواق العمل مثل النساء العائدات من إجازة الأبوين والنساء الممثلات تمثيلا ناقصا في التوظيف أو الترقية.
    In observance with the principle of women's equal opportunity in the work place as well as in compliance with EU standards, a draft law has been prepared to regulate and equalize parental leave provisions in the existing social security systems. UN ووفقا لمبدأ تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل، ولامتثال معايير الاتحاد الأوروبي، أعد مشروع قانون لتنظيم أحكام إجازة الأبوين ومساواة مدة الإجازة في نظم الضمان الاجتماعي الموجودة.
    As described in previous reports, Swedish parental insurance consists of three benefits: maternity benefit, parental leave benefit and temporary parental leave benefit. UN 134 - وكما جاء في التقارير السابقة فإن التأمين على الوالدين في السويد يتألف من ثلاث مزايا: مزايا الأمومة ومزايا إجازة الأبوين ومزايا الإجازة الأبوية المؤقتة.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure reconciliation of family and professional responsibilities and for the promotion of equal sharing of domestic and family tasks between women and men, including by increasing the incentives for men to use their right to parental leave. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك بزيادة الحوافز للرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الأبوين.
    (a) The parental leave and Employment Protection (Paid parental leave) Amendment Act 2002; UN (أ) القانون المعدل بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل (إجازة الأبوين المدفوعة) لعام 2002؛
    Adoption of paternity leave in the law potentially challenges the conventional notion of parenthood and the idea that rearing of children is the natural domain of women. UN واعتماد إجازة الأبوين في القانون يتحدى بشدة الفكرة التقليدية للأمومة، وفكرة أن تربية الأولاد هي المجال الطبيعي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more