"إجازة الحمل والأمومة" - Translation from Arabic to English

    • pregnancy and maternity leave
        
    Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    The duration of the benefits is the same as that of the pregnancy and maternity leave for employees: 16 weeks. UN :: مدة الحصول على الاستحقاقات هي نفس مدة إجازة الحمل والأمومة للموظفات، وهي 16 أسبوعا؛
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be 4 weeks before the birth. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    pregnancy and maternity leave was increased from 12 to 14 weeks. UN تمت زيادة فترة إجازة الحمل والأمومة من 12 إلى 14 أسبوعا.
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be four weeks before the birth of the child. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ المقدر أنه يسبق ولادة الطفل بأربعة أسابيع
    - Forty thousand women get one to two months' extension of the legally prescribed period of pregnancy and maternity leave at their employers' expense; UN - تحصل 000 40 أمرأة على شهر أو شهرين إضافيين إلى إجازة الحمل والأمومة المقررة رسميا على حساب أرباب العمل؛
    In the view of the legislature, extending pregnancy and maternity leave is in line with the effort to emphasise the importance of family life and raising children within a family context, and to strengthen family values. UN وترى الهيئة التشريعية أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتسق والجهد الرامي إلى التأكيد على أهمية حياة الأسرة وتربية الأطفال في سياق الأسرة، وتعزيز القيم الأسرية.
    159. Under the National Ordinance, pregnancy and maternity leave was extended to a maximum of 12 weeks. UN 159 - وقضى المرسوم الوطني بتمديد إجازة الحمل والأمومة إلى فترة أقصاها 12 أسبوعا.
    In accordance with article 5 of the National Ordinance on Health Insurance, female workers are entitled to 100 per cent of salary during pregnancy and maternity leave. UN وطبقا للمادة 5 من القانون الوطني للتأمين الصحي، فإن للعاملات الحق في الحصول على 100 في المائة من مرتباتهن خلال إجازة الحمل والأمومة.
    Extending pregnancy and maternity leave, in the view of the legislature, is in line with the effort to emphasize the importance of family life and raising children within a family context, and to strengthen family values. UN وفي نظر الجهاز التشريعي، أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتفق مع الجهود الرامية إلى التشديد على أهمية الحياة الأسرية وتربية الأطفال في إطار أسري، وبالتالي تعزيز القيم الأسرية.
    81. pregnancy and maternity leave was extended by the National Ordinance to a maximum of 12 weeks. UN 81- ومدد القانون الوطني إجازة الحمل والأمومة لفترة أقصاها 12 أسبوعاً.
    UK law only required a few changes to conform, such as amending the Sex Discrimination Act 1975 to make explicit the fact that discrimination on the grounds of pregnancy and maternity leave and sexual harassment and harassment on the grounds of sex are unlawful. UN واستلزم قانون المملكة المتحدة إدخال تغييرات طفيفة فقط للالتزام، كتعديل قانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1975 لينص صراحة على أن التمييز بسبب إجازة الحمل والأمومة والمضايقة الجنسية بسبب نوع الجنس هي أمور مخالفة للقانون.
    109. The Civil Code of the Netherlands Antilles provides that the employer may not terminate a woman's contract of employment during the period of pregnancy and maternity leave. UN 109 - ويقضي القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية بأنه لا يجوز لصاحب العمل إنهاء عقد عمل أي سيدة أثناء فترة إجازة الحمل والأمومة.
    Aruban law has been changed to codify the right to pregnancy and maternity leave and related matters in the National Ordinance of 15 August 2007 amending: UN أُدخل تعديل على القانون الآروبي بقصد تدوين الحق في إجازة الحمل والأمومة والمسائل المتصلة بذلك في القانون الوطني المؤرخ 15 آب/أغسطس 2007 والذي يعدّل ما يلي:
    188. pregnancy and maternity leave do not affect the security of employment because the test for pregnancy upon employment is forbidden by law, that is, it is forbidden by law to fire women because of pregnancy and maternity leave since that poses a serious offence. UN 211- ولا تؤثر إجازة الحمل والأمومة على أمن الوظيفة وذلك لأن اختبار الحمل لدى الاستخدام ممنوع بموجب القانون، وهذا معناه أن القانون يمنع طرد المرأة بسبب إجازة الحمل والأمومة لأن ذلك يمثل مخالفة خطيرة.
    pregnancy and maternity leave UN إجازة الحمل والأمومة
    3. pregnancy and maternity leave UN 3 - إجازة الحمل والأمومة
    223. The position of the Employment Ordinance (Cap. 57) (EO) on protection against dismissal during pregnancy and maternity leave remains as explained in paragraphs 165 and 166 of Part II of the previous report. UN 223- ولم يتغير موقف قانون العمل (الفصل 57) بشأن الحماية من الفصل أثناء إجازة الحمل والأمومة كما هو موضح في الفقرتين 165 و166 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    158. pregnancy and maternity leave for women employees was brought into line with international standards through the introduction of the National Ordinance of 26 April 1999 amending the National Ordinance on Medical Insurance (PB 1966, no. 15) and the Civil Code of the Netherlands Antilles. UN 158 - أصبحت إجازة الحمل والأمومة للموظفات متسقة مع المعايير الدولية عن طريق العمل بالمرسوم الوطني المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 المعدِل للمرسوم الوطني بشأن التأمين الطبي (الجريدة الرسمية، 1966، العدد 15) والقانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية.
    80. pregnancy and maternity leave for women employees was brought into line with international standards through the introduction of the National Ordinance of 26 April 1999 amending the National Ordinance on Medical Insurance (PB 1966, No. 15) and the Civil Code of the Netherlands Antilles. UN 80- أصبحت إجازة الحمل والأمومة للنساء العاملات تتمشى مع المعايير الدولية من خلال اعتماد القانون الوطني المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 الذي يعدل القانون الوطني الخاص بالتأمين الطبي (الجريدة الرسمية، 1966، العدد 15) والقانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more