parental leave can be split twice between mother and father | UN | :: يمكن قسمة إجازة الوالدين مرتين بين الأم والأب |
The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. | UN | وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما. |
Since women were far more likely to take parental leave than men, there should be some mechanism in place to compensate them for loss of earnings and missed professional opportunities. | UN | وبما أن المرأة هي التي تأخذ على الأرجح إجازة الوالدين لا الرجل، فلا بد من أن تكون هناك آلية تعوضها عن الخسارة في الأجر وتفويت الفرص المهنية. |
Although some political parties took the view that parental leave should be remunerated, there was little chance that such an arrangement would be adopted in the foreseeable future. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الأحزاب السياسية ترى أنه ينبغي أن تكون إجازة الوالدين مدفوعة، فإن احتمالات اعتماد مثل هذا الترتيب في المستقبل المنظور قليلة. |
In addition, Parliament was currently reviewing a petition on paid parental leave that had been submitted by a number of political parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستعرض البرلمان في الوقت الراهن التماسا عن إجازة الوالدين المدفوعة التي قدمتها عدة أحزاب سياسية. |
New legislation provided for parental leave after childbirth and in the case of a child's illness. | UN | وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل. |
The law grants working women and men an individual right to parental leave in the event of birth or adoption of a child. | UN | ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه. |
parental leave benefit is paid at 80 per cent of the parent's income for 390 days. | UN | ومزايا إجازة الوالدين هذه تدفع بنسبة 80 في المائة من إيراد الوالد عن 390 يوماً. |
That included providing childcare services in all workplaces and making parental leave available to both men and women. | UN | ويتضمن ذلك توفير خدمات الرعاية للأطفال في كل أماكن العمل وجعل إجازة الوالدين متاحة لكل من الرجال والنساء. |
This figure represents the estimated total number of parental leave rights expected to be exercised per year, rather than the total number of parents who actually receive the right. | UN | وهذا الرقم يمثل العدد الإجمالي المقدر للحصول على حقوق إجازة الوالدين التي ينتظر ممارستها كل سنة، وليس مجموع عدد الوالدين الذين يحصلون على هذا الحق بالفعل. |
The costs of increasing parental leave entitlement for these parents is likely to be around Pound1m - 2m in total per year. | UN | ويرجح أن تتراوح تكاليف زيادة استحقاقات إجازة الوالدين بين مليون و 2 مليون جنيه استرليني سنويا، تقريبا ي المجموع. |
All employees were protected against dismissal for reasons connected with pregnancy or taking parental leave. | UN | وجميع الموظفين يتمتعون بالحماية من الصرف من الخدمة ﻷسباب تتعلق بالحمل أو بسبب الحصول على إجازة الوالدين. |
It makes it easier for parents to retain contact with the workplace during parental leave and to return to work or to find a new job after the leave. | UN | وتسهل بشكل أكبر بقاء الآباء على اتصال بمكان العمل خلال إجازة الوالدين وعودتهم إلى العمل وحصولهم على وظيفة جديدة بعد هذه الإجازة. |
In view of the low increase, to only 5 per cent, the federal government considered it necessary to adopt measures to further increase the number of fathers who took parental leave. | UN | وفي ضوء انخفاض مقدار الزيادة، وهو 5 في المائة فقط، كان من رأي الحكومة أن تتخذ من التدابير ما من شأنه أن يمعن في زيادة عدد الآباء الذين يحصلون على إجازة الوالدين هذه. |
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave. | UN | وحظر التمييز على أساس الحمل عزَّزه تعديل تشريعي صدر في عام 2002 وينطبق الآن أيضا على الآباء الذين يحصلون على حصة الأب في إجازة الوالدين. |
To be able to assess suitable, effective measures, better knowledge is required of the extent and nature of discrimination of pregnant women and of parents during and after parental leave. | UN | وكي يكون من الممكن تقييم تدابير ملائمة وفعَّالة هناك حاجة إلى معرفة أفضل لمدى، وطبيعة، التمييز الذي تتعرض له النساء الحوامل، ويتعرض له الوالدان، أثناء إجازة الوالدين وبعدها. |
three months of parental leave can be carried forward and taken any time up until the 7th birthday of the child, or even beyond that if the child's school entry is delayed | UN | :: يمكن ترحيل ثلاثة أشهر من إجازة الوالدين والاستفادة منها في أي فترة من الفترات إلى أن يصبح عمر الطفل سبع سنوات، بل يمكن تجاوز هذا العمر إذا تأخر الطفل في دخول المدرسة |
Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص التعديل على حق الأم أو الأب اللذين في إجازة الوالدين أن يطلعهما رب العمل على جميع التطورات الرئيسية في الشركة، مثل إعادة الهيكلة، وغير ذلك من التدابير التدريبية. |
The rules on maternity leave and parental leave was amended in 2002 and extended in order to improve the parents leave conditions in connection with childbirth. | UN | في عام 2002 أجري تعديل للقواعد المتعلقة بإجازة الأمومة وإجازة الوالدية لتحسين شروط إجازة الوالدين فيما يتعلق بولادة الطفل. |
Paternity leave: Since April 2003 qualifying employees will benefit from two weeks paid paternity leave in the time around which their partner gives birth to a child. | UN | :: إجازة الوالدين: اعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يستفيد الموظفون المستوفون للشروط من أسبوعين كإجازة للوالدين عند إنجاب الشريك لطفل. |