Women employed in the public sector are entitled to take two years' unpaid leave to look after their children; | UN | `3` للعاملة في الدولة والقطاع العام وقطاع الأعمال الحصول على إجازة بدون أجر لمدة سنتين لرعاية طفلها؛ |
The Singapore Civil Service Instruction Manual provides for married women to be granted unpaid leave for children. | UN | ينص الدليل التوجيهي للخدمة المدنية في سنغافورة على منح المرأة المتزوجة إجازة بدون أجر لرعاية الطفل. |
If the female employee so wishes, she shall be granted an unpaid leave of up to twelve months after the expiry of the sixteen weeks, this period is six months for female workers. | UN | وتُمنَح العاملة إجازة بدون أجر لفترة تصل إلى إثني عشر شهراً بعد انتهاء فترة الستة عشر أسبوعاً، إذا رغبت في ذلك، وهذه الفترة تكون ستة أشهر بالنسبة للعاملين الذكور. |
In addition, mothers may be granted leave without pay for the period specified in a medical report until the child's sixth birthday. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز منح الأمهات إجازة بدون أجر لفترة محددة بموجب تقرير طبي لغاية عيد ميلاد الطفل السادس. |
Civil servants now have the right to request two years' leave without pay or one year of half-time leave (i.e. permission to convert to half-time work): | UN | ومن حق العامل أن يحصل، بناء على طلبه، على إجازة بدون أجر لمدة سنتين أو على إجازة للعمل نصف الوقت: |
Article 94 provides that every woman worker in an enterprise employing 50 or more workers is entitled to leave without pay for a period of not more than two years to care for her child. | UN | ونصت المادة 94 على حق العاملة في المنشأة التي تستخدم 50 عاملاً فأكثر في الحصول على إجازة بدون أجر لمدة لا تتجاوز سنتين لرعاية طفلها ولا تستحق هذه الإجازة لأكثر من مرتين طوال مدة خدمتها؛ |
In addition to this leave with partial pay, women could take unpaid leave until their child reached the age of three years, also without losing their post or office. | UN | وإلى جانب هذه الإجازة بأجر جزئي، تكفل إجازة بدون أجر للمرأة حتى يبلغ طفلها الثالثة من العمر، وكذلك دون أن فقدان وظيفتها أو منصبها. |
Although the Law did prohibit dismissal of a female employee for a period of 60 days following a period of unpaid leave after maternity leave, it did not explicitly prohibit an overlap between the period of notice for dismissal and the period of the unpaid leave and the following sixty days. | UN | ورغم أن القانون حظر فصل أية موظفة طوال فترة 60 يوماً عقب فترة إجازة بدون أجر بعد إجازة الأمومة، فإنه لم يحظر صراحة التداخل بين فترة الإخطار بالفصل وفترة الإجازة بدون أجر والأيام الستين التالية. |
The right to take unpaid leave of two years on three occasions during her working life for the purpose of childcare (art. 72). | UN | - الحق في إجازة بدون أجر لمدة سنتين لرعاية طفلها وذلك لثلاث مرات طوال مدة خدمتها (المادة 72). |
(b) The right to take two years' unpaid leave for the purpose of child rearing, on three occasions during a woman's working life; | UN | (ب) حق المرأة في إجازة بدون أجر لرعاية أطفالها بحد أقصى قدره عامان ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها؛ |
(d) A husband or wife has the right to take unpaid leave to accompany his or her spouse if he or she is assigned abroad. | UN | (د) حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوج أو الزوجة إذا رُخص لأحدهما بالسفر إلى الخارج. |
1993-1994 unpaid leave to the United States (prepared PhD) | UN | 1993-1994 إجازة بدون أجر للسفر إلى الولايات المتحدة (للتحضير للدكتوراه) |
In the last stage, if it is not technically possible or acceptable for the employee to be transferred to another job, during the period in which the health and safety of the worker need to be protected she is offered the means for unpaid leave upon her demand. | UN | وفي المرحلة الأخيرة، إذا كان من غير الممكن تقنياً أو من غير المقبول أن تُنقَل العاملة إلى عمل آخر خلال الفترة التي تكون هناك حاجة فيها إلى حماية صحة وسلامة العاملة، يُعرَض عليها أن تُمنَح إجازة بدون أجر بناءً على طلبها. |
- Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. | UN | - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص أحدهما السفر. |
- Women have the right to two years' leave without pay for the purpose of childcare on three occasions during the period of service. | UN | - حق المرأة في إجازة بدون أجر لعاية طفلها بحد أقصى عامين ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها؛ |
- Both men and women have the right to take leave without pay in order to accompany their spouse abroad. | UN | - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص ﻷحدهما السفر للخارج؛ |
225. An employee can benefit from leave without pay or half-time leave: | UN | 225 - ولقد تُمنَح إجازة بدون أجر أو إجازة للعمل نصف الوقت: |
· Following leave without pay granted pursuant to Article 30 (1) (concerns only half-time leave). | UN | :: بعد إجازة بدون أجر كانت قد مُنحت وفقا للفقرة 1 من المادة 30 (مما لا يتصل إلا بإجازة العمل نصف الوقت وحدها). |
44. Paid maternity leave was restricted to three confinements, but female employees were granted leave without pay for subsequent confinements. | UN | ٤٤ - وأردفت قائلة إن إجازة اﻷمومة المدفوعة مقيدة بثلاث ولادات، وإن كانت العاملات تمنحن إجازة بدون أجر في الولادات التي تلي ذلك. |
If a child dies during the period of half pay leave or no pay leave, the leave will terminate after seven (07) days of death since the leave is granted to look after the child. | UN | (ط) إذا توفي طفل خلال فترة إجازة بنصف أجر أو إجازة بدون أجر تنتهي الإجازة بعدة سبعة (7) أيام من الوفاة نظرا إلى أن الإجازة ممنوحة للعناية بالطفل؛ |
Introduction of measures facilitating a woman's return to work after a leave of absence. | UN | إدخال تدابير تيسر عودة المرأة إلى العمل بعد الحصول على فترة إجازة بدون أجر. |