The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in-service period. | UN | وتدخل مدة إجازة رعاية الأطفال في مجموع مدة خدمة العامل. |
Giving 2 days of childcare leave for working fathers and mothers. | UN | :: إعطاء إجازة رعاية الأطفال لمدة يومين إلى الآباء العاملين والأمهات العاملات. |
Furthermore, the allowance given during childcare leave has been revised from a flat to a fixed rate. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البدل الذي يعطى خلال إجازة رعاية الأطفال قد نُقح من معدل موحد إلى معدل ثابت. |
Fathers were entitled to subsidized child-care leave after the child was one year old or if the mother was unable to care for her child. | UN | ويحق لﻵباء أخذ إجازة رعاية اﻷطفال المدعومة بعد أن يبلغ الطفل عاما واحدا من عمره إذا لم تكن اﻷم قادرة على رعاية طفلها. |
i) Prohibition of Unfavorable Treatment by Reason of Child Care Leave | UN | `1 ' حظر المعاملة السلبية بسبب إجازة رعاية الأطفال |
childcare leave and maternity leave are accessible to both regular and non-regular female workers and, by law, cannot be rescinded. | UN | تتاح لكل من العاملات المتفرغات وغير المتفرغات إمكانية الحصول على إجازة رعاية الأطفال وإجازة الأمومة، ولا يمكن قانونا إلغاؤهما. |
Moreover, for temporary workers, the fear of being disadvantaged upon the renewal of their contracts dissuades them from using their childcare leave. | UN | وفضلا عن ذلك، بالنسبة إلى العاملات المؤقتات فإن الخوف من أن يكن متضررات عند تجديد عقودهن يثنيهن عن استعمال إجازة رعاية الأطفال. |
20. There was no paternity leave for men, but both men and women could take childcare leave. | UN | 20 - وأضافت أنه لا توجد إجازة أبوة للرجال، ولكن يستطيع كل من الرجال والنساء الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال. |
As important, the childcare leave for both parents is a step in the right direction to encourage active parenting by both father and mother. | UN | وما له أهمية مماثلة هو أن إجازة رعاية الأطفال لكلا الأبوين تُعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تشجيع التأدية الإيجابية للمهام الوالدية من جانب كل من الأب والأم. |
By the data of the Board of the State Social Insurance Fund under the Ministry of Social Security and Labour, 4.56of men exercised their right to take childcare leave in 2008, 7.11in 2009, and 7.56in the first nine months of 2010. | UN | ووفقا لبيانات مجلس التأمين الاجتماعي للدولة التابع لوزارة الضمان الاجتماعي والعمل، فإن 4.56 في المائة من الرجال مارسوا حقهم في إجازة رعاية الأطفال في عام 2008، وبلغت هذه النسبة 7.11 في المائة في 2009 و 7.56 في المائة في التسعة أشهر الأولى من عام 2010. |
The current (1997) amount of this subsidy, which is paid to an employer who offers childcare leave, is 90,000-135,000 won per month per worker. | UN | والمبلغ الحالي (1997) لهذه الإعانة التي تدفع لصاحب العمل الذي يمنح إجازة رعاية الأطفال يتراوح بين 000 90 و000 135 ون شهرياً للعامل الواحد. |
Also a woman who has assumed the duties of a foster mother can apply for a childcare leave set along the lines of maternity leave (Article 183 paragraphs 1 and 2 and Article 189 paragraph 2 of the Labor Code). | UN | وتستطيع أيضا المرأة التي قبلت أن تكون أمّا حاضنة أن تطلب إجازة رعاية الأطفال تشبه إجازة الأمومة (الفقرتان 1 و 2 من المادة 183 والفقرة 2 من المادة 189 من قانون العمل). |
(a) Whether the measures aimed at facilitating the reconciliation of work and family responsibilities provided for in legislation and collective agreements, such as childcare leave in respect of children up to 2 years of age (ibid., para. 170), are also available to fathers; | UN | (أ) ما إذا كانت التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية المنصوص عليها في التشريعات والاتفاقات الجماعية، مثل إجازة رعاية الأطفال حتى بلوغهم الثانية من العمر، (المرجع نفسه، الفقرة 170) تطبق أيضا على الآباء؛ |
124. Act No. 4/95 of 23 March 1995, which regulates maternity leave (one of the areas in which gender-based discrimination persists), established a system of compulsory unpaid leave for the whole period of childcare leave (which was set at three years). | UN | 124- إن القانون رقم 4/95 المؤرخ 23 آذار/مارس 1995، الذي ينظم إجازة الأمومة (التي تعتبر مجالاً من المجالات التي يستمر التمييز فيها على أساس الجنس)، أنشأ نظاماً للإجازة الإلزامية غير المدفوعة لكامل فترة إجازة رعاية الأطفال (التي حددت بثلاث سنوات). |
Furthermore, the Law regarding the " Partial Revision of Law Concerning the Welfare of Workers who Take Care of Children or other Family Members Including Child Care and Family Care Leave, " including in its content the prohibition of unfavorable treatment by reason of childcare leave, etc., as well as the establishment of the right to request exemptions from overtime, was established on 9 November 2001 and was promulgated on 16 November 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون المتعلق بـ " التنقيح الجزئي للقانون المتعلق برفاه العمال الذين يرعون أطفالا أو أفرادا آخرين في الأسرة بما في ذلك إجازة رعاية الأطفال والأسرة " ، الذي يندرج في مضمونه حظر المعاملة السلبية بسبب إجازة رعاية الأطفال، وما إلى ذلك، فضلا عن كفالة الحق في طلب الاعفاء من العمل الإضافي، وُضع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001 وصدر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001. |
The Constitution guaranteed mothers support and protection before and after childbirth, and the State assumed part of the costs of child-care leave. | UN | ٤٢ - أشارت الى أن الدستور يكفل لﻷمهات الدعم والحماية قبل وبعد الولادة وتتحمل الدولة جزءا من نفقات إجازة رعاية اﻷطفال. |
child-care leave was only one factor which contributed to the dramatic drop in employment; other factors included early retirement, disability and continuing education. | UN | وكانت إجازة رعاية اﻷطفال أحد العوامل فقط التي ساهمت في الخفض الكبير في فرص العمل. وشملت العوامل اﻷخرى التقاعد المبكر والعجز عن العمل والتعليم المستمر. |
The reporting State should provide more information on child-care and family-care leave, indicating who paid for it, the size of payments and what obstacles there were to prevent men from taking child-care leave. | UN | ومضت تقول إن على الدولة المقدمة للتقرير أن توفر مزيدا من المعلومات عن إجازة رعاية اﻷطفال وإجازة رعاية اﻷسرة، وتحديد الجهة التي تدفع بدل اﻹجازة، ومبلغ البدل، والعقبات التي تحول دون أخذ الرجل إجازة لرعاية اﻷطفال. |
Women having children can avail Child Care Leave for a maximum period of two years. | UN | ويمكن للنساء اللائي أنجبن أطفالا الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال لمدة أقصاها سنتان. |
Vocational training, retraining and skill upgrades provided for women during leave to care for a child under the age of 3 may also be provided for the father of the child if the father is on Child Care Leave. | UN | ويمكن أيضا توفير برامج التدريب المهني وإعادة التدريب وترقية المهارات، المتاحة للنساء أثناء إجازة رعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 3 سنوات، للآباء أيضا إذا كانوا قائمين على رعاية الأطفال. |
181. A child-raising leave can run up to three years in duration, until the child is 4 years old. | UN | 181 - يمكن أن تصل فترة إجازة رعاية الأطفال إلى ثلاث سنوات، إلى أن يبلغ الطفل أربع سنوات من العمر. |