"إجباريا" - Translation from Arabic to English

    • compulsory
        
    • mandatory
        
    • obligatory
        
    • compulsorily
        
    • compelling
        
    • forcibly
        
    In addition, international humanitarian law had been made a compulsory subject in military education at all levels. UN وعلاوة على هذا أصبح القانون اﻹنساني الدولي موضوعا إجباريا في التعليم العسكري على جميع المستويات.
    260. The Code further stipulates that work is optional and not compulsory for children. UN والعمل اختياري بالنسبة للطفل، وليس إجباريا.
    They are presented for guidance and their use is not compulsory. UN وهذه اﻹجراءات تقدم بوصفها إجراءات إرشادية، واستخدامها ليس إجباريا.
    mandatory social security insurance against the risk of incapacitating disability was introduced in 2005. UN ومنذ عام 2005، أصبح التأمين الاجتماعي في حالة عدم الأهلية للعمل إجباريا.
    A transitional approach assumes an intermediary arrangement and should have as an integral component a mandatory review to take place at a predetermined date. UN ويستتبع النهج الانتقالي اعتماد ترتيب وسيط يكون من عناصره الأساسية خضوعه إجباريا للاستعراض في تاريخ محدد سلفا.
    If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. UN وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري.
    The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. UN وقد تشتري السلطة المتعاقدة الأرض اللازمة من ملاكها أو قد تقتنيها إجباريا إذا اقتضى الأمر ذلك.
    In some countries preferences are voluntary; elsewhere they are compulsory. UN وفي بعض البلدان يكون التفضيل طوعيا؛ وفي بلدان أخرى إجباريا.
    The affordability of education was another major issue, especially where education was neither free of charge nor compulsory. UN وتمثل أيضا قدرة تحمل تكاليف التعليم قضية رئيسية أخرى، وخاصة في الحالات التي لا يكون فيها التعليم مجانيا أو إجباريا.
    F. Education 67. Education is compulsory for all resident children between the age of 4 years 9 months and 16 years. UN 67 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين أربع سنوات وتسعة أشهر وستة عشرة عاما.
    3. Step-in rights for the lenders and compulsory transfer of the concession 87-91 25 UN حقوق الهيئة المتعاقدة في التدخل حقوق المقرضين في التدخل ونقل الامتياز إجباريا
    At the same time, in 2005, Senegal adopted a law that has made school attendance compulsory up to the age of 16, and that has reduced the school dropout rate. UN وفي الوقت ذاته، اعتمدت السنغال قانونا جعل الالتحاق بالمدرسة إجباريا حتى بلوغ 16 سنة، مما خفض معدل الانقطاع عن الدراسة.
    Reporting of syphilis and blennorrhagia is compulsory. UN أما الزهري والسيلان فهما مرضان يعتبر الإبلاغ عنهما إجباريا.
    The country has made considerable headway in improving enrolment rates, despite education not being compulsory. UN وقد أحرزت البلد تقدما كبيرا في تحسين معدلات الالتحاق، على الرغم من أن التعليم ليس إجباريا.
    That accounts for the country's achievement of universal access to primary education and the fact that education is compulsory up to age 16. UN وبفضل ذلك، تمكن البلد من تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وجعل التعليم إجباريا حتى الـ 16 من العمر.
    In Italy, the vaccination of children against these diseases is mandatory ( " Pflichtimpfung " ). UN بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا. ٢-٢ ويشير أ.
    Where the suspect, the accused expresses such intention or where the interest of justice so requires, as well as in cases deemed mandatory by the Criminal Procedure Code and the international treaties of the Republic of Armenia, the body conducting criminal proceedings is obliged to ensure their right to receive legal aid. UN وإذا أعرب المشتبه به أو المتهم عن هذه النية أو إذا استدعت ذلك مصلحة العدالة، وكذلك في القضايا التي يعتبر فيها ذلك إجباريا بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، تكون الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية ملزمة بكفالة حقه في الحصول على المساعدة القضائية.
    During the reporting period, 161 persons completed the programme, which is mandatory for Division staff and recommended for those with procurement-related duties. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أتم 161 شخصا هذا البرنامج الذي يعد إجباريا فيما يخص موظفي الشعبة ويوصى بأن يتاح للموظفين الذين يؤدون واجبات ذات صلة بالشراء.
    It urges the State party to make in-service training programmes at the Training Centre for the Judiciary for prosecutors, judges and lawyers on these treaties and their application a mandatory obligation. UN وتحث الدولة الطرف على إقامة برامج تدريب أثناء العمل في مركز التدريب القضائي للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن هذه المعاهدات وتطبيقها باعتبار ذلك التزاما إجباريا.
    In 2008, domestic legislation was further amended to make teaching of indigenous history and culture obligatory in all schools. UN وفي عام 2008، عُدل القانون المحلي مرة أخرى ليصبح تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأصلية إجباريا في جميع المدارس.
    For instance, it makes registration of temporary marriages obligatory only in cases where pregnancy is involved; the parties have specifically requested registration; or registration is a condition of the marriage. UN فهو على سبيل المثال لا يجعل تسجيل الزواج المؤقت إجباريا إلا في الحالات التي تشمل الحمل؛ أو التي يطلب فيها الطرفان التسجيل على وجه التحديد؛ أو التي يكون فيها التسجيل أحد شروط الزواج.
    Instead it is more frequent that those easements are compulsorily acquired by the contracting authority simultaneously with the project site. UN وبدلا من ذلك تعمد السلطة المتعاقدة في أكثر الحالات إلى اقتناء تلك الارتفاقات إجباريا بالتزامن مع اقتناء موقع المشروع.
    Read in conjunction with more contemporary instruments, such as the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the AlmaAta Declaration provides compelling guidance on the core obligations arising from article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان() يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Many of the families affected by the demolition policy have been forcibly relocated by the Government of the Sudan to one of four official displaced persons' camps in the Khartoum area. UN وقامت حكومة السودان باعادة توطين العديد من اﻷسر المتأثرة بسياسة الهدم إجباريا في أحد معسكرات المشردين الرسمية اﻷربعة بمنطقة الخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more