"إجراءات التسوية" - Translation from Arabic to English

    • settlement procedures
        
    • settlement procedure
        
    • ODR proceedings
        
    • adjustment procedure
        
    • adjustment procedures
        
    • settlement proceedings
        
    • reconciliation procedures
        
    • ODR proceeding
        
    • settling proceedings
        
    • adjudication
        
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    Studies indicated that it would be possible to apply such a tax on the basis of inter-bank electronic networks in place and the daily settlement procedures between national banks. UN فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية.
    Countermeasures would only create tensions between the States which would eventually have to be resolved by some peaceful settlement procedure. UN فالتدابير المضادة لا تولد إلا توترات بين الدول يتعين حلها في آخر المطاف بواسطة أحد إجراءات التسوية السلمية.
    It was further suggested that an administrator would necessarily determine language, as a neutral would not in any event be appointed at the outset of ODR proceedings. UN ورُئي كذلك أنَّ المدير هو الذي يحدد اللغة بالضرورة لأنَّ المحايد لن يعيَّن بأيِّ حال من الأحوال عند بدء إجراءات التسوية الحاسوبية.
    8.5 The Petroleum Monitoring Committee shall monitor the application of the quality adjustment procedure provided for in this Article. 9. CROSS-BORDER OPERATIONS UN 8-5 تقوم لجنة الرصد المعنية بالنفط برصد تطبيق إجراءات التسوية المتعلقة بالنوعية المنصوص عليها في هذه المادة.
    In order to update that report, it should be noted that the following adjustment procedures were applied. UN واستكمالا لذلك التقرير، جدير بالذكر أنه جرى تطبيق إجراءات التسوية التالية.
    This may include representing the victim of discrimination in settlement proceedings or, ultimately, in a court of law. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    The Board agreed and accepted the reconciliation procedures. UN ووافق المجلس على إجراءات التسوية وقبلها.
    It was his delegation’s view, however, that resort to dispute settlement procedures should not necessarily preclude countermeasures. UN غير أن وفده يرى أن اللجوء إلى إجراءات التسوية السلمية للمنازعات ينبغي ألا يستبعد بالضرورة التدابير المضادة.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    Finland also endorsed the point made by the representative of Lebanon that the settlement procedures depended on the nature of a treaty. UN كما تؤيد فنلندا النقطة التي ذكرها ممثل لبنان وهي أن إجراءات التسوية تعتمد على طبيعة المعاهدة.
    The present solution provided redress in the form of countermeasures, and had the additional advantage of urging the author of the violation into third-party settlement procedures if it wished to avoid the countermeasures. UN إن الحل الذي أقرته لجنة القانون الدولي ينص على تعويض في شكل تدابير مضادة كما أنه يتسم بميزة إضافية وهي حث مرتكب الفعل على قبول إجراءات التسوية بواسطة طرف ثالث إذا ما أراد تفادي التدابير المضادة.
    Such an approach would also have a preventive effect: States would be more willing to conform to legal requirements if they were aware that other States could resort to binding third party settlement procedures. UN كما أن من شأن هذا النهج أن يكون له أثر وقائي: إذ أن الدول ستكون أكثر استعدادا لﻹذعان للمتطلبات القانونية إذا أدركت أن الدول اﻷخرى يمكنها أن تلجأ إلى إجراءات التسوية الملزمة المتعلقة بأطراف ثالثة.
    Yet, it was untenable to make compulsory dispute settlement procedure in the draft articles available only to the State which had committed the internationally wrongful act. UN ومع ذلك فإنه لا يمكن الدفاع عن إتاحة إجراءات التسوية الإلزامية للمنازعات في مشروع المواد إلا للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    4. The friendly settlement procedure shall be confidential and without prejudice to the parties' submissions to the Committee. UN 4- تحاط إجراءات التسوية الودية بصفة السرية ولا تمس هذه الإجراءات بالمعلومات التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    4. The friendly settlement procedure shall be confidential and without prejudice to the parties' submissions to the Committee. UN 4- تحاط إجراءات التسوية الودية بصفة السرية ولا تمس هذه الإجراءات بالمعلومات التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    A concern was raised that parties ought to be able to know in advance of ODR proceedings which languages were available. UN 144- ومن الشواغل التي أُبديت ضرورة أن يتسنَّى للطرفين معرفة اللغات المتاحة قبل بدء إجراءات التسوية الحاسوبية.
    The ODR proceedings shall be conducted in the language or languages that the parties select. " UN وتُستخدَم في إجراءات التسوية الحاسوبية اللغةُ أو اللغات التي يختارها الطرفان. "
    (b) The current interim adjustment procedure should continue to be used in the future; UN )ب( الاستمرار في استخدام إجراءات التسوية المؤقتة الحالية في المستقبل؛
    As from the foregoing date, the adjustment procedures set out in (a) above shall be applied to the deferred retirement benefits. UN واعتبارا من التاريخ السالف ستطبق إجراءات التسوية الواردة في الفقرة (أ) أعلاه على استحقاقات التقاعد المؤجل.
    This may include representing the victim of discrimination in settlement proceedings or, ultimately, in a court of law. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحايا التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    90. UNOPS informed the Board that it had commenced work to change the reconciliation procedures. UN 90 - أبلغ المكتب المجلس بأنه بدأ العمل على تغيير إجراءات التسوية.
    It was also said that in the interests of transparency it might be advisable for a party to give notice of the initiation of any other proceedings to the other party in an ODR proceeding. UN وقيل أيضاً إنه قد يكون من المستصوب، لدواعي الشفافية، أن يرسل الطرف المعني إشعاراً إلى الطرف الآخر في إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر يخطره فيه بشروعه في اتخاذ أيِّ إجراءات أخرى.
    The anti-dumping agreement also tightens somewhat the conditions to be followed in settling proceedings through undertakings by the exporting firm to revise its prices or to cease exports at dumped prices (art. 8). UN ويزيد أيضا اتفاق مكافحة اﻹغراق شيئا من الصرامة على الشروط التي ينبغي استيفاؤها في إجراءات التسوية من خلال تعهدات من جانب الشركة المصدرة لمراجعة أسعارها أو لوقف صادراتها عند اﻷسعار المغرقة )المادة ٨(.
    Under the customary international law doctrine of exhaustion of local remedies, ongoing, available and timely domestic proceedings must be respected and allowed to run their course prior to international adjudication. UN وبموجب مبدأ القانون الدولي العرفي المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجب احترام الإجراءات المحلية الجارية والمتاحة والمناسبة وتوفير السبل التي تسمح لها بأن تأخذ مجراها قبل اللجوء إلى إجراءات التسوية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more