"إجراءات التشغيل القياسية" - Translation from Arabic to English

    • standard operating procedures
        
    However, when requested by OIOS, the Division did not provide evidence of documented standard operating procedures on access control and monitoring procedures. UN إلا أنه عندما طلب منها المكتب، لم تقدم الشُعبة أدلة عن إجراءات التشغيل القياسية الموّثقة بشأن ضوابط الدخول وإجراءات الرصد.
    However, the risk of potential escalation needs to be mitigated through the undertaking of sufficient training and the application of the approved standard operating procedures. UN على أنه يجب التخفيف من خطر التصعيد المحتمل من خلال إجراء التدريب الكافي وتطبيق إجراءات التشغيل القياسية المعتمدة.
    The liquidation process has been documented, and related standard operating procedures for the liquidation of missions are being prepared. UN ووُثقت عملية تصفية البعثات، كما يجري إعداد إجراءات التشغيل القياسية ذات الصلة لتصفية البعثات.
    These should be in accordance with United Nations standard operating procedures. UN وينبغي أن تتمشى هذه مع إجراءات التشغيل القياسية التي تتبعها اﻷمم المتحدة.
    :: Formulation of 1 set of national standard operating procedures on good prison practice, in collaboration with the Bureau of Corrections and Rehabilitation UN :: صياغة مجموعة واحدة من إجراءات التشغيل القياسية الوطنية بشأن الممارسات الجيدة في السجون، بالتعاون مع مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل
    Trained and certified deminers with standard operating procedures among those teams are tasked under the supervision and quality assurance of the EDA. UN ويقوم الأشخاص المتخصصون في إزالة الألغام المدرَّبون على إجراءات التشغيل القياسية المعتمدون في أفرقة إزالة الألغام بعمليات الإزالة تحت إشراف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام وضمان الجودة.
    standard operating procedures will be implemented to secure, when required, the necessary legal steps to support evidence-gathering and judicial court proceedings. UN وستطبَّق إجراءات التشغيل القياسية بغية ضمان الخطوات القانونية اللازمة لدعم مسعى جمع الأدلة والإجراءات القضائية، عند الاقتضاء.
    Further, the Internal Audit and Investigations Group will continue strengthening its internal processes, e.g. by developing its standard operating procedures and its plan to introduce a more advanced case management system. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الفريق تعزيز عملياته الداخلية بجملة وسائل منها مثلا وضع إجراءات التشغيل القياسية الخاصة به، وخطته لتقديم نظام أكثر تطورا لإدارة الحالات الإفرادية.
    The standard operating procedures developed by the Centre for weapons destruction were implemented by Ecuador, Guatemala, Jamaica and Trinidad and Tobago. UN وتم تنفيذ إجراءات التشغيل القياسية التي وضعها المركز لتدمير الأسلحة في إكوادور، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وغواتيمالا.
    Four national officers were trained using the Centre's standard operating procedures relating to the disposal of ammunition and on the use of the burning tank. UN وقد تم تدريب أربعة من الضباط الوطنيين باستخدام إجراءات التشغيل القياسية للمركز على التخلص من الذخيرة، وعلى استخدام خزان الحرق.
    Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology. UN ثانياً، كثيراً ما يُغض الطرف عند إدخال تكنولوجيا جديدة عن التدريب، وتكاليف دورة الحياة، والتعديلات التي ينبغي إجراؤها على الهيكل التنظيمي وبرنامج الصيانة، وإعادة كتابة إجراءات التشغيل القياسية.
    However, the Departments of Safety and Security, Peace Operations and Field Support will need to review and revise certain existing standard operating procedures to take into account the proposed realignment of the Department of Peacekeeping Operations. UN لكن الحالة تستدعي أن تقوم إدارات السلامة والأمن، وعمليات السلام، والدعم الميداني بمراجعة وتنقيح بعض إجراءات التشغيل القياسية الحالية كيما تأخذ في الحسبان عملية إعادة التكييف المقترحة لترتيبات عمل إدارة عمليات حفظ السلام.
    For example: mention the relevant military or mine clearance organization's standard operating procedures or any applicable government or military safety regulations. UN على سبيل المثال: تُذكر إجراءات التشغيل القياسية للمنظمة العسكرية أو منظمة إزالة الألغام ذات الصلة، وأية أنظمة مطبقة من الأنظمة الحكومية أو أنظمة السلامة العسكرية.
    It focused in particular on supporting victims/survivors of sexual and gender-based violence (SGBV) and bringing perpetrators to justice, including by agreeing and implementing SGBV standard operating procedures, establishing legal aid centres and strengthening child protection committees in camps. UN وركزت المبادرة بوجه خاص على دعم الضحايا والناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتقديم مرتكبيه إلى العدالة، وذلك يشمل الاتفاق على إجراءات التشغيل القياسية في مجال العنف الجنسي والجنساني وتنفيذها، وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية، وتعزيز لجان حماية الأطفال في المخيمات.
    The report should include progress made on the measures now being proposed by the Secretary-General and approved by the General Assembly, as well as on the proposed consequential changes in the Financial Regulations and Rules and standard operating procedures. UN وينبغي أن يتضمن التقريــر التقــدم المحرز بشــأن التدابير التي يقترحهـا حاليا اﻷمين العام وتوافق عليها الجمعية، فضـلا عـن التغييرات المقترحة المترتبـة علـى ذلك في النظــام المالــي لﻷمم المتحــدة وفــي إجراءات التشغيل القياسية.
    76. The standard operating procedures that guided the work of boards of inquiry in earlier missions were developed in the stable context of long-term operations and, as such, the criteria for investigation and reporting proved to be excessively time-consuming in a mission of the size and nature of UNTAC. UN ٧٦- لقد تم تطوير إجراءات التشغيل القياسية التي استرشدت بها مجالس التحقيق في البعثات السابقة في سياق مستقر هو سياق العمليات الطويلة اﻷجل، وتبين أن معايير التحقيق واﻹبلاغ بصفتها تلك، تستغرق وقتا مفرط الطول في بعثة بحجم وطبيعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The report should include progress made on the measures now being proposed by the Secretary-General and accepted by the General Assembly, as well as on the proposed consequential changes in the financial regulations and rules and standard operating procedures. UN وينبغي أن يتضمن التقرير التقدم المحرز بشأن التدابير التي يقترحها حاليا اﻷمين العام وتوافق عليها الجمعية العامة، فضلا عن التغييرات المقترحة المترتبة على ذلك في النظام المالي لﻷمم المتحدة وفي إجراءات التشغيل القياسية.
    In 2007, IJM provided UNODC with legal briefs and memos for their standard operating procedures for sex-trafficking cases and arranged a consultation conference on rescue, restoration and repatriation with non-governmental organizations and UNODC. UN وفي عام 2007، قدمت البعثة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إحاطات إعلامية قانونية ومذكرات بشأن إجراءات التشغيل القياسية التي يتبعانها فيما يتعلق بحالات الاتجار بالجنس ووضعت ترتيبات لعقد مؤتمر للتشاور بشأن الإنقاذ واستعادة الحقوق والإعادة إلى الوطن مع منظمات غير حكومية ومع المكتب.
    (b) Interim standard operating procedures on detention in United Nations peace operations; UN (ب) إجراءات التشغيل القياسية المؤقتة المتعلقة بالاحتجاز في سياق عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    With respect to the lack of formal approval by the Department of Peacekeeping Operations of the peacekeeping missions' standard operating procedures, the Department stated that notwithstanding the review of individual standard operating procedures normally performed by the Air Transport Section, the Department was currently conducting a comprehensive review of all missions' standard operating procedures. UN وفيما يتعلق بعدم موافقة إدارة عمليات حفظ السلام رسميا على إجراءات التشغيل القياسية لبعثات حفظ السلام، فقد ذكرت الإدارة أنه على الرغم من استعراض إجراءات التشغيل القياسية الفردية الذي يجريه عادة قسم النقل الجوي، فإن الإدارة تقوم حاليا بإجراء استعراض شامل لإجراءات التشغيل القياسية لكل البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more