"إجراءات التشغيل المعيارية" - Translation from Arabic to English

    • standard operating procedures
        
    • THE SOP
        
    • standard operational procedure
        
    supporting and following up the implementation of the SGBV standard operating procedures; UN :: ودعم ومتابعة تنفيذ إجراءات التشغيل المعيارية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني؛
    :: The Rwanda Field Operation had not established internal controls, nor had standard operating procedures been implemented. UN :: لم تضع العملية الميدانية ضوابط داخلية، كما لم تنفذ إجراءات التشغيل المعيارية.
    Training on human rights is beginning to have a beneficial effect and the standard operating procedures have been refined and improved. UN وقد بدأ التدريب على حقوق الإنسان يخلِّف أثراً حميداً ونُقِّحت وحُسِّنت إجراءات التشغيل المعيارية.
    In addition participation as observers needs to be supported at focused workshops dealing with instrument characterisation and development of standard operating procedures. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم المشاركة بصفة مُراقب في حلقات العمل المركَّزة التي تُعنى بتحديد خصائص الأجهزة ووضع إجراءات التشغيل المعيارية.
    The standard operating procedures should be updated periodically and made available to the Parties. {NEED A DECISION TO REQUEST THE SECRETARIAT TO DEVELOP THE SOP?}] UN ويتم تحديث إجراءات التشغيل المعيارية دورياً وإتاحتها للأطراف]. {هل يلزم قرار لكي يطلب إلى الأمانة أن تضع إجراءات التشغيل المعيارية؟}
    (a) Development of a standard operational procedure (SOP) for sampling each of the matrices for subsequent POPs analysis; UN (أ) وضع إجراءات التشغيل المعيارية بشأن أخذ العينات من كل مصفوفة لتحليل الملوثات العضوية الثابتة بعد ذلك؛
    The Department agreed with most of the recommendations of the Office but indicated that standard operating procedures could only be developed if sufficient resources were available. 3. Investigations in peacekeeping missions UN وتتفق الإدارة مع أغلب توصيات المكتب، بيد أنها أشارت إلى أن إجراءات التشغيل المعيارية لن يتم إعدادها، إلا إذا توافرت الموارد الكافية.
    For example, the Committee had been informed that standard operating procedures for mission liquidation would be issued before the Committee's review of peacekeeping matters in 2003, but guidelines for mission liquidation have not yet been promulgated. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة أن إجراءات التشغيل المعيارية لتصفية البعثات سوف تصدر قبل استعراض اللجنة لمسائل حفظ السلام عام 2003، غير أنه لم يتم بعد نشر المبادئ التوجيهية لتصفية البعثات.
    Update of 47 standard operating procedures for logistical operations (Logistics Support Division) UN استكمال إجراءات التشغيل المعيارية لـ 27 عملية سوقية (شعبة الدعم اللوجستي)
    Steps were taken to further develop practical tools such as standard operating procedures on resettlement, as well as risk assessment frameworks in field operations. UN فقد اتخذت المفوضية خطوات لتعزيز الأدوات العملية مثل إجراءات التشغيل المعيارية لإعادة التوطين، إضافة إلى أُطر تقييم المخاطر في العمليات الميدانية.
    The Division is also working to expand the standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and involve an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process; UN وتعمل الشعبة أيضا على توسيع نطاق إجراءات التشغيل المعيارية التي صممت خصيصا من أجل المحققين، والتي تستدعي طائفة من مواد الدعم، بما في ذلك الإجراءات والبروتوكولات والقوائم المرجعية والأنماط والاستئمارات، من أجل تيسير عملية التحقيق؛
    Vacancy announcements had been issued to fill the new posts; standard operating procedures had been changed to enhance field support; and offices had been rearranged to co-locate the integrated operating teams. Work was also being done on information technology, procurement and management to handle current and anticipated support issues. UN وقالت إن الأمر شهد إعلاناً عن الشواغر الخالية لشغل الوظائف الجديدة وتم تغيير إجراءات التشغيل المعيارية تعزيزاً للدعم الميداني، وأعيد ترتيب المكاتب لكي تستوعب أفرقة التشغيل المتكاملة، واستمر العمل بشأن تكنولوجيا المعلومات والمشتريات والإدارة من أجل التعامل مع قضايا الدعم الحالية والمتوقّعة.
    Troop contributors must ensure that the troops they provide fully understand the importance of an integrated chain of command, the operational control of the Secretary-General and the standard operating procedures and rules of engagement of the mission. UN فالمساهمين بقوات لا بد وأن يكفلوا للقوات التي يقدمونها أن تفهم فهما كاملا أهمية السلسلة المتكاملة للقيادة والسيطرة في العملية التي يتولاها الأمين العام وكذلك إجراءات التشغيل المعيارية وقواعد الاشتباك للبعثة.
    178. Work is under way to simplify the corpus of personnel policies and procedures and to produce a management handbook that would codify standard operating procedures. UN ١٧٨ - يجري العمل على تبسيط مجموعات السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين وإنتاج دليل عن اﻹدارة تُدون فيه إجراءات التشغيل المعيارية.
    - International food safety standard operating procedures course (Miami); UN - دورة عن إجراءات التشغيل المعيارية الدولية في مجال سلامة الأغذية؛ (ميامي)؛
    standard operating procedures between the main contributing partners IOM, OSCE and UNMIK assure very close cooperation on a daily basis in providing assistance to victims who express the desire to return home. UN وتكفل إجراءات التشغيل المعيارية بين الشركاء المساهمين الرئيسيين، وهم المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وجود تعاون وثيق للغاية بينهم على أساس يومي في تقديم المساعدة إلى الضحايا الذين يبدون رغبتهم في العودة إلى ديارهم.
    Data submitters must continue to adhere to existing data submission protocols, particularly information on standard operating procedures and calibration histories, in order to maintain the overall quality and therefore the reputation of the entire archive. UN ويجب أن يستمر مقدّمو البيانات في التقيّد بالبروتوكولات الحالية لتقديم البيانات، ولاسيما المعلومات بشأن إجراءات التشغيل المعيارية وبشأن تاريخ المعايرة وذلك من أجل الحفاظ على الجودة العامة، ومن ثم على سُمعة السِّجلات ككل.
    16. Reflecting often the deeply entrenched standard operating procedures of Governments and international organizations, the Hyogo Framework for Action therefore tends to be implemented in a top-down fashion. UN 16 - إن إطار عمل هيوغو، الذي تتجلى فيه دائما إجراءات التشغيل المعيارية الراسخة لدى الحكومات والمنظمات الدولية، يجري تنفيذه من القمة إلى القاعدة.
    She travelled to the LRA-affected region to meet LRA victims, local authorities and the Ugandan People's Defence Force to discuss the implementation of standard operating procedures for the handover of children in its custody. UN كما توجهت إلى المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة لمقابلة ضحايا هذا الجيش، والسلطات المحلية وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية لمناقشة تنفيذ إجراءات التشغيل المعيارية لتسليم الأطفال الموجودين بعهدة هذه القوات.
    The exercise simulated an earthquake and aimed to test the standard operating procedures implemented by the National Emergency Operations Centre of Guatemala and the specific procedures for requesting humanitarian assistance that have been developed by the ministries of foreign affairs of Central American countries under the auspices of the Coordination Centre. UN وحاكى التمرين زلزالاً بهدف اختبار إجراءات التشغيل المعيارية التي ينفِّذها المركز الوطني لعمليات الطوارئ في غواتيمالا والإجراءات المحدَّدة لطلب المساعدة الإنسانية التي قامت بوضعها وزارات الخارجية لبلدان أمريكا الوسطى تحت رعاية مركز التنسيق.
    The standard operating procedures should be updated periodically and made available to the Parties. {NEED A DECISION TO REQUEST THE SECRETARIAT TO DEVELOP THE SOP?}] UN ويتم تحديث إجراءات التشغيل المعيارية دورياً وإتاحتها للأطراف]. {هل يلزم قرار لكي يطلب إلى الأمانة أن تضع إجراءات التشغيل المعيارية؟}
    Development of a standard operational procedure (SOP) for sampling each of the matrices for subsequent mercury analysis; UN (أ) وضع إجراءات التشغيل المعيارية بشأن أخذ العينات بشأن كل مصفوفة لتحليل عيّنات الزئبق بعد ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more