"إجراءات الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • procedures for obtaining
        
    • procedure for obtaining
        
    • procedures for accessing
        
    • procedures to obtain
        
    • process of obtaining
        
    • procedure to obtain
        
    • procedures to access
        
    • procedures to capture
        
    • procedure of acquiring
        
    • procedures for acquiring
        
    • the process for obtaining
        
    • procedure for acquiring the
        
    procedures for obtaining assistance, investigations and involvement of international organisations differ UN تختلف إجراءات الحصول على المساعدة، وإجراء التحقيقات وإشراك المنظمات الدولية
    procedures for obtaining the services of individuals other than as regular staff shall be set out in administrative instructions " . UN وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``.
    For this reason, the Guide suggests methods for streamlining the procedures for obtaining security rights and otherwise reducing transaction costs. UN ولهذا السبب، يقترح الدليل طرائق لتبسيط إجراءات الحصول على الحقوق الضمانية ولخفض تكاليف المعاملات بوسائل أخرى.
    Strengthen the procedure for obtaining and maintaining performance bonds through an exhaustive inventory taking and follow up with vendors when bonds are not provided in compliance with contracts UN تعزيز إجراءات الحصول على سندات ضمان حسن الأداء ومسكها من خلال القيام بالجرد الشامل وكفالة المتابعة مع البائعين في حال عدم تقديم السندات طبقا للعقود
    In addition, procedures for accessing the funds need to be simplified and streamlined. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تيسير وتبسيط إجراءات الحصول على تمويل من الصندوق.
    procedures to obtain visas are also particularly lengthy. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بأن إجراءات الحصول على تأشيرات الدخول طويلة بشكل غير عادي.
    It will further simplify the process of obtaining refugee status and will subject all decisions in this regard to the scrutiny of the judiciary. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تبسيط إجراءات الحصول على مركز اللاجئ كما سيُخضِع جميع القرارات المتخذة في هذا الصدد لتدقيق السلطة القضائية.
    procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. UN وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال.
    procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. UN وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال.
    procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. UN وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال.
    procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. UN وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على تعويض وإنفاذه متوفرة بسهولة ومراعية للأطفال.
    These articles specify the procedures for obtaining consent to give evidence or being expert or interpreter or consent in case of search of the premises of diplomatic missions or consular offices. UN وتحدد هذه المواد إجراءات الحصول على الموافقة على الإدلاء بالشهادة أو تقديم الخبرة أو القيام بالترجمة الفورية أو على الموافقة على تفتيش مباني البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    procedures for obtaining the documents will be much improved by the centralized issuance scheme. UN وسوف يطرأ تحسين كبير على إجراءات الحصول على هذه الوثائق بتطبيق نظام اﻹصدار المركزي.
    The procedure for obtaining credit is flexible and enables families to gain access to decent housing. UN وتتسم إجراءات الحصول على الائتمانات بالمرونة وتسمح بإتاحة مساكن لائقة للأسر.
    The 2005 legislation on nationality streamlines the acquisition of Djibouti nationality and modernizes the procedure for obtaining identity papers. UN ويرشِّد النص القانوني لعام 2005 المتعلق بالجنسية اكتساب الجنسية ويحدّث إجراءات الحصول على وثائق الهوية.
    Strengthen the procedure for obtaining and maintaining performance bonds through an exhaustive inventory and follow up with vendors when bonds are not provided in compliance with contracts UN تعزيز إجراءات الحصول على سندات ضمان حسن الأداء ومسكها من خلال القيام بالجرد الشامل وكفالة المتابعة مع البائعين في حال عدم تقديم السندات طبقا للعقود
    procedures for accessing funds which are simple, flexible and expeditious; UN ضرورة أن تكون إجراءات الحصول على التمويل بسيطة ومرنة وسريعة؛
    (viii) Simplify procedures for accessing funding provided by the GEF for enabling activities; UN تبسيط إجراءات الحصول على التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لدعم الأنشطة التمكينية؛
    This situation has had a direct impact on all UNDP development projects and emergency activities, both because it increases the transaction costs of procedures to obtain project inputs and because it increases the cost of transporting the imported goods. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيرا مباشرا على جميع المشاريع الإنمائية وأنشطة الطوارئ للبرنامج الإنمائي، لأنه يزيد من تكاليف معاملات إجراءات الحصول على مستلزمات المشاريع ويزيد تكاليف نقل السلع المستوردة على حد سواء.
    39. The report of the administering Power also indicates that a cumbersome process of obtaining business permits continues to be a disincentive for investment in the United States Virgin Islands. UN ٣٩ - ويشير تقرير الدولة القائمة باﻹدارة كذلك إلى أن تعقد إجراءات الحصول على ترخيص مزاولة اﻷعمال التجارية ما زالت تصرف للراغبين في الاستثمار في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    :: All end-user certificates should be submitted to the ECOWAS secretariat as part of the procedure to obtain waivers for the importation of arms into West Africa. UN :: يتعين تقديم جميع شهادات المستعمل النهائي إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وذلك كجزء من إجراءات الحصول على الإعفاء لاستيراد الأسلحة إلى غرب أفريقيا.
    In addition, procedures to access funds have been complex and lengthy. UN وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة.
    The Procurement Division can capture information on blanket orders through the Reality system and is in a process of reviewing procedures to capture information on system contracts in a more systematic manner and through enhancement of the Reality system. UN تستطيع شعبة المشتريات أن تحصل على معلومات بشــأن الطلبــات العامـة عن طريق نظام )ريالتي(، وتقوم الشعبة في الوقت الحاضـــر باستعـــراض إجراءات الحصول على معلومات عن نظام العقود بشكل أكثر انتظاما وعن طريق تعزيـــز نظـــام )ريالتي(.
    Regulations made under the Citizenship Act provide for the procedure of acquiring citizenship. UN وتنص اللوائح الصادرة بموجب قانون الجنسية على إجراءات الحصول على الجنسية.
    States should provide information on its nationality laws, including procedures for acquiring or changing nationality and whether its nationals may in certain circumstances be deprived of their nationality. UN 79- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن قوانينها المتعلقة بالجنسية، بما في ذلك إجراءات الحصول على الجنسية أو تغييرها، وما إذا كان يجوز حرمان مواطنيها، في ظروف معينة، من جنسيتهم.
    While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. UN وإبان سجنه، اكتشف أنه ليس مواطناً كندياً، إذ إن والديه لم يتمما قط إجراءات الحصول على الجنسية في حالته، بالرغم من أن جميع أفراد أسرته الآخرين قد أصبحوا مواطنين كنديين.
    70. Other authors argue, however, that refugees may be considered to be lawfully present once they have been admitted to the procedure for acquiring the legal status of refugee or for admission to the host State. UN 70 - ويرى مؤلفون آخرون على النقيض من ذلك أن اللاجئ ينبغي أن يُعتبر في وضع مشروع فور السماح له ببدء إجراءات الحصول على المركز القانوني للاجئ أو إجراءات السماح له بدخول الدولة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more