Complicated complaint procedures and risk of reprisals may diminish the number drastically. | UN | وقد تكون إجراءات الشكوى المعقّدة وخطر التعرض لتدابير انتقامية سبباً في انخفاض عدد الشكاوى بشدة. |
Complicated complaint procedures and risk of reprisals may diminish the number drastically. | UN | وقد تكون إجراءات الشكوى المعقّدة وخطر التعرض لتدابير انتقامية سبباً في انخفاض عدد الشكاوى بشدة. |
Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. | UN | ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى. |
complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. | UN | ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب. |
On the same subject, implementation in the field of a complaint procedure is an encouraging step forward. | UN | وفي نفس الموضوع، يمثِّل التنفيذ في مجال إجراءات الشكوى خطوة مشجعة إلى الأمام. |
complaint procedures, inquiry and urgent action | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة |
Based on the consultation and dialogue sessions, there had been no indication that there were insufficient complaint procedures available for women to challenge acts of discrimination. | UN | وقد تبين من المشاورات ومن جلسات الحوار أنه لا يوجد ما يدل على وجود نقص في إجراءات الشكوى المتاحة للمرأة للطعن في أعمال التمييز. |
33. With regard to complaints of discrimination against women, the numbers seemed to indicate that complaint procedures were not actively used, and it would be interesting to know why. | UN | 33- وبالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد النساء، يبدو أن الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه. |
It submits that Mr. Parot has filed numerous complaints with the authorities in charge of the prison system (Juzgados de Vigilancia Penitenciara) about alleged deficiencies in prison services, showing that he knows how to use the available complaint procedures, but that he has never submitted a complaint about torture or ill treatment. | UN | وتقر بأن السيد باروت قد رفع عدة شكاوى لدى السلطات المسؤولة عن نظام السجون حول أوجه قصور مزعومة في خدمات السجون، مما يبين أنه يعرف كيف يستخدم إجراءات الشكوى المتاحة، ولكنه لم يرفع شكوى قط حول التعذيب أو إساءة المعاملة. |
29. On 25 June 2010, at the conclusion of its ninety-first session, the Working Group called on all States that had not ratified the Convention to do so and accept the State and individual complaint procedures. | UN | 29 - وفي 25 حزيران/يونيه 2010، دعا الفريق العامل، لدى اختتام دورته الحادية والتسعين، كافة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك وأن تقبل إجراءات الشكوى الخاصة بالدول والأفراد. |
52. Perhaps the delegation could explain Israel's hesitation to ratify the Optional Protocol to the Convention, when it clearly understood the importance of complaint procedures and had a mechanism in place at the national level. | UN | 52 - وأردف قائلا إنه ربما كان في إمكان الوفد أن يعلل تردد إسرائيل في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في حين أنها تفهم بوضوح أهمية إجراءات الشكوى وأن لديها آلية قائمة على الصعيد الوطني. |
complaint procedures, inquiry and urgent action | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجـراءات العاجلة(3) |
complaint procedures, inquiry and urgent action | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
complaint procedures, inquiry and urgent action | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
complaint procedures, inquiry and urgent action | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق، والإجراء العاجل(3) |
complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. | UN | ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب. |
complaints procedures have not been made compulsory, but government information brochures cite them as an example of the measures employers can take. | UN | ولم تصبح إجراءات الشكوى إجبارية، وإن كانت نشرات الإعلام الحكومية تذكرها كنموذج للتدابير التي يمكن أن يتخذها أرباب العمل. |
The Kingdom of Bahrain will takes steps to include in its reports additional information about the concrete measures taken to apply and implement relevant policies and laws, including the use of existing complaints procedures and " hotlines " and the availability of judicial remedies under the current laws. | UN | ستعمل مملكة البحرين على تضمين تقاريرها معلومات إضافية عن الإجراءات العملية في تطبيق وتنفيذ السياسات والقوانين ذات الصلة بما في ذلك الاستفادة من إجراءات الشكوى الحالية والخطوط الساخنة وتوفير سبل التقاضي في ظل القوانين الحالية. |
If there are cases, an effective complaint procedure will ensure that they do not go unpunished and an efficient correctional service system with professional staff will guarantee prevention of such incidents in the future. | UN | وإذا حدثت بعض الحالات فإن إجراءات الشكوى الفعالة ستضمن أنها لن تمر دون عقاب، كما أن نظام الخدمات الإصلاحية ذا الكفاءة والذي يشرف عليه موظفون مختصون سيضمن منع حدوث تلك الانتهاكات مستقبلا. |
National institutions will also play an important role regarding the Council Advisory Body, as well as, more specifically, the complaints procedure. | UN | كما ستقوم المؤسسات الوطنية بدور هام بشأن هيئة المجلس الاستشارية، وكذلك، وبشكل أكثر تحديدا، بشأن إجراءات الشكوى. |
The Court dismissed the complaint proceedings because the author failed to comply with this requirement. | UN | ورفضت المحكمة إجراءات الشكوى لأن صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط. |
Such data could help to identify problems with women's access to justice and at what stage in the complaint process any such problems arose. | UN | ويمكن أن تساعد تلك البيانات في تحديد المشاكل المتعلقة بوصول المرأة للعدالة وفي أي مرحلة في إجراءات الشكوى تنشأ أي من تلك المشاكل. |