"إجراءات المراجعة الرقابية" - Translation from Arabic to English

    • supervisory review proceedings
        
    • supervisory review procedure
        
    • supervisory review procedures
        
    The author had not asked the Prosecutor's Office or the Chair of the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings in accordance with article 439 of the Code of Civil Procedure. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام أو من رئيس المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية وفقاً للمادة 439 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    It also takes note of the author's explanation that his request to initiate supervisory review proceedings with the Supreme Court remained unsuccessful. UN كما تحيط علماً بما أوضحه صاحب البلاغ من أن طلبه المقدم إلى المحكمة العليا ببدء إجراءات المراجعة الرقابية لم يُكلل بالنجاح حتى الآن.
    5. On 30 November 2011, Mr. Kuznetsov stated that indeed he had not complained to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings as he deemed that remedy to be ineffective. UN ٥- في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفاد السيد كوزنيتسوف بأنه لم يتقدم بالفعل بشكوى إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة الرقابية لأنه رأى أن سبيل الانتصاف ذاك ليس فعالاً.
    2.23 On 21 October 2002, the Deputy Prosecutor of Bishkek appealed against the judgment of the Bishkek City Court of 29 August 2002 to the Supreme Court, requesting that it be reviewed through the supervisory review procedure. UN 2-23 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طعن نائب المدعي العام في بيشكيك في حكم محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 29 آب/أغسطس 2002، أمام المحكمة العليا، وطلب إعادة النظر فيه من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    2.26 On 23 June 2003, Mikhail's lawyer appealed the judgment of the Bishkek City Court of 21 April 2003 to the Supreme Court, requesting that it be reviewed through the supervisory review procedure. UN 2-26 وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قدم محامي ميخائيل طعناً في الحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك بتاريخ 21 نيسان/أبريل 2003 أمام المحكمة العليا، وطلب إعادة النظر فيه من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    It also notes that the State party has not shown whether and, if so, in exactly how many cases, supervisory review procedures have been successfully brought in cases concerning the right of peaceful assembly. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا تم اللجوء إلى إجراءات المراجعة الرقابية بنجاح في قضايا متعلقة بالحق في التجمع السلمي، وعدد تلك القضايا بالتحديد - في حال ما إذا كان الجواب بالإيجاب.
    Complaining under the supervisory review proceedings to the Prosecutor General's Office would be ineffective as only a limited number of officials may decide to initiate such proceedings and it would not result in examination of the merits. UN فتقديم شكوى في إطار إجراءات المراجعة الرقابية إلى مكتب المدعي العام لن يكون فعالاً لأن قرار بدء هذه الإجراءات مقصور على عدد محدود من المسؤولين ولأنها لن تؤدي إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Thereafter, a complaint concerning the lower courts' decisions was submitted within the supervisory review proceedings to the Supreme Court; but it was dismissed on 9 June 2009 as manifestly ill-founded. UN وبعد ذلك، قُدّم التماس إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة الرقابية بخصوص القرارات الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة، لكن الالتماس رُفض في 9 حزيران/ يونيه 2009 بحجة افتقاره الواضح إلى أسس سليمة.
    4.2 Further, the State party submits that the author's allegation that supervisory review proceedings do not constitute an effective remedy is a subjective, personal opinion, which is also inconsistent with the facts. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة الرقابية لا تشكل وسيلة انتصاف فعالة هو رأي شخصي يفتقر إلى الموضوعية، وهو أيضا مناف للوقائع.
    5.1 On 7 June 2009, the author reiterated that he had not requested the Prosecutor's Office to initiate supervisory review proceedings, as such a request would not lead to a re-examination of the case, the initiation of supervisory review proceedings being dependent on the discretionary power of a few public officials. UN 5-1 أكد صاحب البلاغ مجددا في 7 حزيران/يونيه 2009 أنه لم يطلب من مكتب المدعي العام الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية لأن ذلك الطلب لم يكن ليؤدي إلى إعادة النظر في القضية، إذ إن الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية يعتمد على السلطة التقديرية لعدد قليل من الموظفين العموميين.
    He notes that the Committee has previously established that in States parties where the initiation of supervisory review proceedings is dependent on the discretionary power of a few public officials, such the Prosecutor General or the Chair of the Supreme Court, the remedies to be exhausted are limited to a cassation appeal. UN وأشار إلى أن اللجنة تثبتت سابقا من أن سبل الانتصاف المطلوب استنفادها في الدول الأطراف التي يعتمد فيها الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية على السلطة التقديرية لعدد قليل من الموظفين العموميين، مثل المدعي العام أو رئيس المحكمة العليا، يقتصر على تقديم طعن بالنقض.
    Thereafter, a complaint concerning the lower courts' decisions was submitted within the supervisory review proceedings to the Supreme Court; but it was dismissed on 9 June 2009 as manifestly ill-founded. UN وبعد ذلك، قُدّم التماس إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة الرقابية بخصوص القرارات الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة، لكن الالتماس رُفض في 9 حزيران/ يونيه 2009 بحجة افتقاره الواضح إلى أسس سليمة.
    On 23 December 2008, the complainant's counsel requested the Kostanai Regional Court to review the decisions of 21 August and 2 December 2008 within supervisory review proceedings. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلب محامي صاحب الشكوى إلى محكمة كوستاناي الإقليمية مراجعة القرار الصادر في 21 آب/أغسطس 2008 والقرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 في إطار إجراءات المراجعة الرقابية.
    On 23 December 2008, the complainant's counsel requested the Kostanai Regional Court to review the decisions of 21 August and 2 December 2008 within supervisory review proceedings. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلب محامي صاحب الشكوى إلى محكمة كوستاناي الإقليمية مراجعة القرار الصادر في 21 آب/أغسطس 2008 والقرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 في إطار إجراءات المراجعة الرقابية.
    8.3 With regard to the requirement set out in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies as the authors have not appealed to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings. UN 8-3 وفيما يتعلق بالشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن أصحاب البلاغ لم يطعنوا أمام مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة الرقابية.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party's supervisory review proceedings before the Prosecutor General's Office allowing the review of court decisions that have taken effect do not constitute a remedy which has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة التي تفيد بأن إجراءات المراجعة الرقابية في الدولة الطرف لدى مكتب المدعي العام التي تسمح بمراجعة قرارات المحكمة التي باتت نافذة لا تشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    The author recalled that according to the Committee's jurisprudence, if the examination of a case under the supervisory review proceedings was subject to a decision of a limited number of officials (e.g. by the Prosecutor General, the Chair of the Supreme Court), the obligation to exhaust domestic remedies ended with the exhaustion of remedies within the cassation proceedings. UN وأشار صاحب البلاغ، مستنداً في قوله إلى قرارات أصدرتها اللّجنة سابقاً، إلى أنه إذا كانت دراسة قضية ما في إطار إجراءات المراجعة الرقابية خاضعة لقرار عدد محدود من المسؤولين (مثل المدعي العام ورئيس المحكمة العليا)، فإن الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ينتهي باستنفاد سبل الانتصاف في إطار إجراءات النقض.
    2.28 On an unspecified date, the Prosecutor's Office appealed the judgment of the Bishkek City Court of 30 December 2003 to the Supreme Court, requesting that it be reviewed through the supervisory review procedure. UN 2-28 وفي تاريخ غير محدد، قدمت النيابة العامة طعناً في الحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2003 أمام المحكمة العليا، وطلبت إعادة النظر فيه من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    On 17 August 2005, the Deputy Prosecutor General appealed the decision of the Bishkek City Court of 23 June 2005 to the Supreme Court under the supervisory review procedure. UN وفي 17 آب/أغسطس 2005، استأنف نائب المدعي العام قرار محكمة مدينة بيشكيك المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2005 أمام المحكمة العليا، في إطار إجراءات المراجعة الرقابية.
    On 25 May 2004, the Judicial Chamber for Criminal and Administrative Cases of the Supreme Court upheld the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004 and the ruling of the Bishkek City Court of 11 March 2004 through the supervisory review procedure. UN وفي 25 آذار/مارس 2004، أكدت الغرفة القضائية للقضايا الجنائية والإدارية للمحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي في 14 كانون الثاني/يناير 2004، والحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك في 11 آذار/مارس 2004 من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    On 25 May 2004, the Judicial Chamber for Criminal and Administrative Cases of the Supreme Court upheld the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004 and the ruling of the Bishkek City Court of 11 March 2004 through the supervisory review procedure. UN وفي 25 آذار/مارس 2004، أكدت الغرفة القضائية للقضايا الجنائية والإدارية للمحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي في 14 كانون الثاني/يناير 2004، والحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك في 11 آذار/مارس 2004 من خلال إجراءات المراجعة الرقابية.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which the State party's supervisory review procedures against court decisions which have entered into force do not constitute a remedy which has to be exhausted for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة بأن إجراءات المراجعة الرقابية في الدولة الطرف ضد قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ ليست ضمن سبل الانتصاف الواجب استنفادها لأغراض الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more