"إجراءات انفرادية" - Translation from Arabic to English

    • unilateral actions
        
    • unilateral action
        
    • unilateral measures
        
    • of and refrain from any unilateral measure
        
    The continuing resort to unilateral actions by Israel is undermining the agreement in the tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining calm in its area of operation. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    unilateral actions that introduced taxes for certain non-green products from developing countries were unwelcome. UN ومن البغيض اتخاذ إجراءات انفرادية تحدد ضرائب على منتجات غير زراعية من بلدان نامية.
    It requests all parties to refrain from unilateral action and to implement the CPA. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ اتفاق السلام الشامل.
    Continued unilateral action by Israel undermines the tripartite meetings and the ability of UNIFIL to maintain calm in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Regrettably, even in the current international environment, certain Members continue to adopt unilateral actions contrary to the provisions of the Charter, and thereby exhibit an absence, for their part, of the spirit of international cooperation. UN ومن المؤسف أنه حتى في ظل المناخ الدولي الراهن، ما زال بعــض اﻷعضــاء يتخــذون إجراءات انفرادية تتعارض مع أحكام الميثاق، وبالتالي تكشف عن غياب روح التعاون الدولي من جانب تلك الدول.
    We believe that no concept of partnership in peace can be promoted by unilateral actions. UN ونعتقد أنــــه لا يمكن تعزيز مفهوم الشراكة في السلام باتخاذ إجراءات انفرادية.
    Regrettably, we have also seen unilateral actions, designed to pre-empt the final status negotiations. UN ولﻷسف شهدنا أيضا إجراءات انفرادية تتخذ ﻹجهاض الوضع النهائي للمفاوضات.
    It is not enough for States such as the United Kingdom to take unilateral actions on fissile material. UN ولا يكفي بالنسبة إلى دول كالمملكة المتحدة اتخاذ إجراءات انفرادية بشأن المواد الانشطارية.
    Numerous members expressed support for the Palestinian bid for enhancement of its status in the United Nations, while some members cautioned against such unilateral actions. UN وأعرب أعضاء عديدون عن دعمهم لسعي فلسطين إلى تعزيز مركزها في الأمم المتحدة، بينما أبدى أعضاء آخرون تحفظا إزاء أي إجراءات انفرادية من هذا القبيل.
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Expressing its determination that the future status of Abyei shall be resolved by negotiations between the parties in a manner consistent with the CPA and not by the unilateral actions of either party, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. UN ومع ذلك فإن حكومة المملكة المتحدة أقدمت، رغم هذا التعاون، على اتخاذ إجراءات انفرادية تخالف نص وروح التعاون.
    These are our common problems and no amount of unilateral action by any nation can eliminate them. UN وهذه مشكلاتنا المشتركة وما من إجراءات انفرادية تتخذها دولة بعينها يمكنها القضاء عليها.
    We must not allow the Council to be weakened by unilateral action. UN فيجب ألا نسمح بإضعاف مجلس الأمن باتخاذ إجراءات انفرادية.
    They reiterated the need to avoid unilateral action with regard to a referendum. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    The international community should exercise moderation and refrain from taking unilateral action to resolve those conflicts. UN وينبغي أن يمارس المجتمع الدولي الاعتدال ويكف عن إتخاذ إجراءات انفرادية لحل تلك النزاعات.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    • Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more