"إجراءات بديلة" - Translation from Arabic to English

    • alternative procedures
        
    • alternative measures
        
    • of alternatives
        
    • alternative action
        
    • alternatives to
        
    The Conference Services and Learning Centre has developed alternative procedures for the preparation of the new budget cycle. UN وضع مركز خدمات المؤتمرات والتعلم إجراءات بديلة لإعداد دورة الميزانية الجديدة.
    However, alternative procedures are found in other treaties, which may allow for an expedited entry into force of amendments, for example: UN لكن ثمة إجراءات بديلة كما في معاهدات أخرى من شأنها أن تتيح تعجيل بدء نفاذ التعديلات، ومنها مثلا:
    alternative procedures are now being used in this area. UN وتستخدم حاليا إجراءات بديلة في هذا المجال.
    The use of alternative measures to detention needed to be further encouraged. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    Since 2007, the Republic of Korea has designated some pilot schools where corporal punishment is not practiced and alternative measures for student discipline in this regard are provided. UN وقد قامت جمهورية كوريا، اعتباراً من عام 2007، بتعيين عدد من المدارس النموذجية التي لا تطبَّق فيها العقوبات الجسدية، وتوفر فيها بهذا الخصوص إجراءات بديلة لتأديب التلاميذ.
    In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. UN وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة.
    Revitalization of the Assembly, particularly its powers in terms of launching alternative action should the Security Council fail with respect to the four aforementioned crimes, deserves renewed attention. UN وتنشيط الجمعية، ولا سيما صلاحياتها من حيث اتخاذ إجراءات بديلة في حال فشل مجلس الأمن في التصدي للجرائم الأربع الآنفة الذكر، يستحق اهتماما متجددا.
    Independent bodies such as the Ombudsman and CHRP also provide alternative procedures for complaints and redress. UN وتتيح الهيئات المستقلة من قبيل مكتب أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان في الفلبين إجراءات بديلة فيما يخص الشكاوى والجبر.
    Funds should be channelled through these systems since the use of alternative procedures increases the difficulty of monitoring aid flows. UN إذ ينبغي توجيه الأموال من خلال هذه النظم، نظرا لأن استخدام أي إجراءات بديلة يزيد من صعوبات رصد تدفقات المعونة.
    The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. UN وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام.
    Such alternative procedures as contracting-out and contracting-in clauses, restrictive clauses, escape clauses, saving clauses and derogation clauses could serve the same purpose as reservations while avoiding their drawbacks. UN وأضاف أن إجراءات بديلة مثل شروط الاستبعاد، والشروط الاختيارية، والشروط التقييدية، وشروط الاستثناء، والشروط التحفظية، يمكن أن تحقق نفس الغرض الذي تحققه التحفظات مع تجنب عيوبها.
    attempts to draft lesser alternative procedures were not accepted. UN ولم تحظ بالقبول محاولات صياغة إجراءات بديلة أبسط)٣٦(.
    It asserts that the procedure of blowing up the ordnance did not take into consideration the damage that this procedure might cause to the environment, and suggests that alternative procedures could have been followed to minimize damage to the environment. UN ويؤكد العراق أن الإجراء المتمثل في تفجير الذخائر لم يُلق بالاً إلى الضرر الذي يمكن أن يسببه للبيئة، ويفترض أنه كان من الممكن اتخاذ إجراءات بديلة لتقليل الضرر الواقع على البيئة إلى أدنى الحدود.
    Standardize procedures help desk policies, procedures and structures Consider alternative procedures for internal audit where security situation prevents field visits and include Area Staff Provident Fund in audit workplan UN النظر في إجراءات بديلة للمراجعة الداخلية للحسابات حيثما حالت الحالة الأمنية دون القيام بزيارات ميدانية، وإدراج صندوق ادخار الموظفين المحليين في خطة العمل
    Therefore, preventive detention should be an exceptional measure and the judge, under certain conditions, should grant alternative measures which do not entail deprivation of liberty. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي حالة استثنائية ويمكن للقاضي، في ظل شروط معينة، اتخاذ إجراءات بديلة للحرمان من الحرية.
    The Mission has confirmed many cases where judges grant such alternative measures arbitrarily, thereby distorting the principle of equality before the law. UN ٣٣ - ولاحظت البعثة وجود حالات عديدة منح القضاة فيها إجراءات بديلة بشكل يخالف مبدأ المساواة أمام القانون.
    (e) Ensure that detention of children is used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time and that children are separated from adults in detention, and encourage the use of alternative measures to the deprivation of liberty; UN (ه) التأكد من أن احتجاز الأطفال يستعمل كآخر حل ولأقصر فترة ممكنة وأن الأطفال منفصلون عن البالغين في أماكن الاحتجاز وتشجيع اللجوء إلى إجراءات بديلة للحرمان من الحرية؛
    In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. UN وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة.
    In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. UN وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للإدانة من المحكمة.
    (i) Take such alternative action as is appropriate in the circumstances. UN (ط) أو تتَّخذ إجراءات بديلة بحسب ما تقتضيه الظروف.
    (k) Set up a task team to address all especially long-outstanding differences with other agencies; improve processes to prevent, detect and correct discrepancies with all agencies in a timely manner; take alternative action where agencies are not providing sufficient cooperation; and revise the 12A report to include trust fund balances (para. 151); UN (ك) إنشاء فريق عمل لتسوية الاختلافات القائمة منذ وقت طويل للغاية مع الوكالات الأخرى؛ وتحسين العمليات من أجل منع حدوث تباينات مع جميع الوكالات والكشف عنها وتصحيحها في الوقت المناسب؛ واتخاذ إجراءات بديلة في الحالة عدم تعاون الوكالات بشكل كاف؛ وتنقيح التقرير 12 ألف ليشمل أنشطة الصناديق الاستئمانية (الفقرة 151)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more