"إجراءات بموجب" - Translation from Arabic to English

    • action under
        
    • proceedings under
        
    • procedures under
        
    • actions under
        
    The initiatives now before the Council outline a framework for action under Chapter VII of the Charter that, in broad terms, would entail: UN وتحدد المبادرات المعروضة على المجلس حاليا إطارا لاتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع للميثاق، تشمل بصورة عامة ما يلي:
    Only the Security Council can adopt a resolution obligatory for all States, if it takes action under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ومجلس الأمن هو وحده الذي يستطيع أن يعتمد قراراً ملزما لجميع الدول إذا ما اتخذ إجراءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations should compel Morocco to comply with international law, if necessary by taking action under Chapter VII of the Charter. UN وينبغي للأمم المتحدة إرغام المغرب على الامتثال للقانون الدولي، ولو اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    A. proceedings under " non-contentious jurisdiction " UN ألف - إجراءات بموجب " الاختصاص في غير خصومة "
    The State party stated that even though Ms. L.U. did not have any complaints in respect to anyone, she was explained her right to apply to the justice of the peace with the request to initiate proceedings under article 130 of the Criminal Code. UN وأشارت الدولة الطـرف إلى أنه على الرغم من أن السيدة ل. و. لم تشتك أحداً، فقد أبلغت بحقها في أن تقدم طلباً إلى قاضي الصلح تطالبه بالشروع في إجراءات بموجب المادة 130 من القانون الجنائي.
    The State party explains that the author's detention was based on procedures under the DPSOA, a law the State party's High Court found to be constitutional. UN وتوضح الدولة الطرف أن احتجاز صاحب البلاغ كان يستند إلى إجراءات بموجب القانون المذكور، وهو قانون اعتبرته المحكمة العليا للدولة الطرف مطابقاً للدستور.
    Parties undertaking commitments or actions under paragraph 5 above shall not use these commitments to fulfill obligations established under the Kyoto Protocol. UN ولا تستخدم الأطراف التي تتخذ التزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 5 أعلاه هذه الالتزامات للوفاء بواجبات محددة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Some of the questions covered in the report relate to crises that threaten international peace and security and have led to Council action under Chapter VII of the Charter. UN بعض المسائل المغطاة في التقرير تتعلق بأزمات تهدد السلم والأمن الدوليين وأدت إلى اتخاذ المجلس إجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    15. His delegation hoped that in the future efforts would be made to propose items in a timely manner so that they would not require action under rule 15 or, where possible, to introduce items in the following year. UN ٥١ - وأردف قائلا إن وفده يأمل في أن تبذل الجهود في المستقبل لاقتراح البنود في الوقت المناسب حتى لا تستلزم اتخاذ إجراءات بموجب المادة ٥١ أو، عند الاقتضاء، أن تعرض البنود في السنة التالية.
    The courts had immediately taken action under the amendments to the Anti-Terror Law and had begun to re-examine the pertinent case files. UN وفي الحال اتخذت المحاكم إجراءات بموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب، وبدأت في إعادة فحص ملفات القضايا الوثيقة الصلة بالموضوع.
    In our view, the Meeting should be a forum for concrete and pragmatic exchanges on the implementation of the Programme of Action, contributing to a better understanding of the theory and, even more important, of the practicalities of taking action under the Programme. UN ونرى أن الاجتماع ينبغي أن يكون منتدى لتبادلات ملموسة وعملية بشأن تنفيذ برنامج العمل والإسهام في تحسين الفهم للنظرية، والأهم من ذلك، لخصوصيات اتخاذ إجراءات بموجب البرنامج.
    When such methods appear insufficient, the Security Council may out of necessity decide to take action under the Charter of the United Nations, including enforcement action, if so required. UN وعندما تبدو هذه الأساليب غير كافية، يجوز لمجلس الأمن أن يقرر، بدعوى الضرورة، اتخاذ إجراءات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، منها إجراءات للإنفاذ، عند الاقتضاء.
    When such means are not sufficient, the Security Council has the responsibility to take action under the Charter, with authority, with efficiency and without hesitation in situations of mass atrocity. UN وحين لا تكفي هذه الوسائل، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ إجراءات بموجب الميثاق، على أن يكون ذلك بثقة، وبكفاءة، وبدون تردد في حالات الفظائع المرتكبة على نطاق واسع.
    On 26 May 2000, the authors initiated proceedings under the Code of Civil Procedure to execute the Decision. UN وفي 26 أيار/مايو 2000، باشر أصحاب البلاغ إجراءات بموجب قانون الإجراءات المدنية لتنفيذ القرار.
    The State party stated that even though Ms. L.U. did not have any complaints in respect to anyone, she was explained her right to apply to the justice of the peace with the request to initiate proceedings under article 130 of the Criminal Code. UN وأشارت الدولة الطـرف إلى أنه على الرغم من أن السيدة ل. و. لم تشتك أحداً، فقد أبلغت بحقها في أن تقدم طلباً إلى قاضي الصلح تطالبه بالشروع في إجراءات بموجب المادة 130 من القانون الجنائي.
    In another view, the principle means only that the creditor cannot be forced to convert proceedings commenced under prior law into proceedings under the new law. UN ويذهب رأي آخر إلى أن هذا المبدأ إنما يعني أنه لا يمكن إرغام الدائن على تحويل إجراءات بدأت بموجب القانون السابق إلى إجراءات بموجب القانون الجديد.
    Instead, the press release stated that he was going to discuss the decision of the Canadian Human Rights Tribunal that truth could not be invoked as a defense in proceedings under section 13 of the Canadian Human Rights Act. UN وإنما ذكر البيان الصحفي أنه سوف يناقش قرار المحكمة الكندية لحقوق الإنسان الذي يقضي بأنه لا يمكن الاحتكام إلى الحقيقة كوسيلة للدفاع في إطار إجراءات بموجب المادة ١٣ من القانون الكندي لحقوق الإنسان.
    The United States Department of Justice initiated proceedings under Section 2 of the Sherman Act and eventually settled the case by consent decree. UN اتخذت وزارة العدل في الولايات المتحدة إجراءات بموجب المادة ٢ من قانون شيرمان وسوﱠت في نهاية اﻷمر هذه القضية بموجب قرار تراض.
    As regards those EFTA countries not party to the EEA, there are procedures under free trade agreements for consultations and conciliation relating to practices affecting trade with the European Union. UN أما فيما يتعلق ببلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي.
    As regards those EFTA countries not party to the EEA, there are procedures under free trade agreements for consultations and conciliation relating to practices affecting trade with the European Union. UN أما فيما يتعلق ببلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي.
    As regards those EFTA countries not party to the EEA, there are procedures under free trade agreements for consultations and conciliation relating to practices affecting trade with the European Union. UN أما فيما يتعلق ببلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي.
    Parties undertaking commitments or actions under paragraph 22 above shall not use these commitments to fulfil obligations established under the Kyoto Protocol. UN 40- لا تستخدم الأطراف التي تتخذ التزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 22 أعلاه هذه الالتزامات للوفاء بواجبات حدَّدها بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more