No disciplinary action against judges shall be administered by any executive organization or agency. | UN | ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية. |
A report has been submitted to the Legal Support Office for consideration of disciplinary action against a staff member. | UN | وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين. |
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. | UN | ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين. |
UNFPA is conducting disciplinary proceedings against the staff members involved, including the UNFPA representative. | UN | ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله. |
However, it should be noted that ICPAK has adopted the approach to encourage compliance rather than institute disciplinary measures against those companies where there is non-compliance. | UN | ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المعهد اعتمد نهج تشجيع الامتثال بدلاً من فرض إجراءات تأديبية ضد الشركات التي لا تمتثل. |
It should ensure that prosecuting authorities are not involved in deciding on disciplinary actions against judges and that judicial disciplinary bodies are neither controlled by the executive branch nor affected by any political influence. | UN | وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي. |
This year, the Commission has served 12 notices of disciplinary action against judges. | UN | وفي هذا العام، تلقت اللجنة العليا لتأهيل القضاة 12 طلباً لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد قضاة. |
However, no information was available regarding any investigation, prosecution or disciplinary action against alleged perpetrators. | UN | ومع ذلك لم تُتَح أية معلومات عن أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية أو إجراءات تأديبية ضد الجناة المزعومين. |
The Russian Mission requested apologies from the competent United States authorities and expected disciplinary action against those responsible for the incident. | UN | وقد طلبت البعثة الروسية اعتذارات من سلطات الولايات المتحدة المختصة وهي تتوقع اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين عن الحادث. |
IAIG then recommended disciplinary action against 38 personnel members. | UN | وفي هذه الحالة أوصى الفريق باتخاذ إجراءات تأديبية ضد 38 من الموظفين. |
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. | UN | ويشجع الاتحاد الأندية أيضا على منع بيع الأدبيات العنصرية داخل الملاعب وحولها، وإزالة جميع العبارات العنصرية المكتوبة على الأرض، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي لاعب ينخرط في انتهاكات عنصرية. |
The Board was informed that, because the United Nations Dispute Tribunal does not permit disciplinary action against personnel separated from service, the individuals concerned had not been subject to sanctions. | UN | وأُبلغ المجلس بأنه نظرا لأن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لا تجيز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأشخاص الذين انتهت خدماتهم، لم يخضع الأشخاص المعنيون للجزاءات. |
UNFPA is conducting disciplinary proceedings against the staff members involved, including the UNFPA representative. | UN | ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله. |
A total of 1,796 recommendations were issued on the institution of disciplinary proceedings against employers and directors and action was taken on 237 of these. | UN | وصدرت 796 1 توصية باتخاذ إجراءات تأديبية ضد أرباب العمل والمديرين المعنيين، وتم تنفيذ هذه التوصيات في 237 حالة. |
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. | UN | وعدم قيام أي هيئة رقابية بذلك يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين أو الموظفين المعنيين. |
Namibia also fails to institute consistently disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. | UN | ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة. |
The judiciary could take disciplinary measures against judges suspected of having committed crimes. | UN | ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Comments by KPC officials on recent criminal cases and on the Tribunal arrests have shown a lack of understanding for the rule of law, although, in one recent case, the head of KPC took disciplinary measures against an outspoken KPC member. | UN | فتعليقات مسؤولي فيلق الحماية بشأن قضايا جنائية حدثت مؤخرا وبشأن عمليات الاعتقال التي تنفذ للمحكمة أظهرت قصـورا في فهم حكم القانون، رغم أن رئيس فيلق الحماية اتخذ إجراءات تأديبية ضد أحد أفراد الفيلق الذي صرح بأشياء غير مسموح بها. |
It should ensure that prosecuting authorities are not involved in deciding on disciplinary actions against judges and that judicial disciplinary bodies are neither controlled by the executive branch nor affected by any political influence. | UN | وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي. |
The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. | UN | وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم. |
An additional staff member was also disciplined by separation from service in 2012 for an allegation originating from UNMIL in 2010 and referred before 2012. | UN | واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد موظف آخر بإنهاء خدمته في عام 2012 بسبب ادعاء وارد من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عام 2010، وأحيلت قضيته قبل عام 2012. |
The Board was concerned that UNOPS may have little legal recourse should it be necessary to take disciplinary steps against a staff member when the relationship and related requirements have not been formalized and agreed upon in writing. | UN | ويساور المجلس القلق لأن إمكانية لجوء المكتب إلى الإجراءات القانونية سوف تكون محدودة لو اضطر إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف ما لم توضع العلاقة مع الموظفين والمتطلبات ذات الصلة الأخرى في شكلها الرسمي وتتم الموافقة عليها كتابيا. |
However, some cases of physical molestation including sexual abuse are reported every year to the Ministry and, in most cases, they are referred to the police and disciplinary action is taken against the culprit. | UN | بيد أن الوزارة تتلقي في كل سنة بلاغات عن بعض حالات التحرش الجسدي والإيذاء الجنسي، وفي معظم الحالات تُحال هذه البلاغات إلى الشرطة وتُتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي تلك الأفعال. |
Despite being sent to undergo official forensic medical examinations, not a single one of the tortured prisoners was examined by forensic doctors and no disciplinary action was taken against the guards. | UN | وعلى الرغم من إرسال السجناء الذين تعرضوا للتعذيب لتجرى لهم فحوص طبية شرعية رسمية، لم يفحص الأطباء الشرعيون أي واحد منهم ولم تتخذ أية إجراءات تأديبية ضد الحراس. |