"إجراءات حازمة" - Translation from Arabic to English

    • resolute action
        
    • firm action
        
    • determined action
        
    • strong action
        
    • vigorous action
        
    • determined actions
        
    • decisive action
        
    • decisively
        
    • strict measures
        
    • resolute actions
        
    • vigorous actions
        
    • assertive action
        
    • robust action
        
    Colombia was committed to taking resolute action to deal with that scourge. UN وختمت بالقول إن كولومبيا ملتزمة باتخاذ إجراءات حازمة للتصدي لهذه الآفة.
    The time is therefore long overdue for the Security Council to take resolute action and see to it that its decisions are complied with fully. UN ولذلك، تأخر مجلس الأمن طويلا في اتخاذ إجراءات حازمة والتأكد من الامتثال لقراراته تماما.
    NGOs had also claimed that the Government was reluctant to take firm action in support of equality between men and women. UN 64- وقد ادعت المنظمات غير الحكومية أيضاً بأن الحكومة غير مستعدة لاتخاذ إجراءات حازمة لدعم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. UN لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب.
    We must take bold and determined action to reduce our collective emissions of greenhouse gases. UN يجب علينا أن نتخذ إجراءات حازمة وجريئة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الجماعية.
    Bangladesh has taken resolute action to stop violence against women. UN وقد اتخذت بنغلاديش إجراءات حازمة لوقف العنف الموجه ضد المرأة.
    We look forward to the international community's taking resolute action in Copenhagen on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities. UN ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة.
    For this reason, resolute action must be taken to curb measures that stand in the way of this goal. UN ولذلك يرى المقرر الخاص أن من الضرورة بمكان أن تتخذ إجراءات حازمة للقضاء على التدابير التي تعرقل تحقيق هذا الهدف.
    In this regard, resolute action on the part of the Security Council is vital to facing this threat. UN وفي هذا الصدد، فإن اتخاذ مجلس الأمن إجراءات حازمة هو أمر حيوي لمواجهة هذا التهديد.
    Should the Israeli regime fail to do so, the Council must take resolute action under Chapter VII of the Charter to ensure compliance. UN وإذا لم يذعن النظام الإسرائيلي لذلك، لا بد أن يتخذ المجلس إجراءات حازمة بموجب الفصل السابع من الميثاق بغية كفالة الامتثال.
    Carrying out resolute action to fight it is a concern not only of advanced countries, but of each and every United Nations Member. UN واتخاذ إجراءات حازمة لمكافحته ليس شاغل البلدان المتقدمة النمو فحسب بل وكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    In particular, firm action should be taken against domestic violence. UN ويجب، على وجه الخصوص، أن تتخذ إجراءات حازمة لمكافحة العنف العائلي.
    firm action to stop this downward spiral is long overdue. UN وقد آن الأوان فعلا لاتخاذ إجراءات حازمة لوقف دوامة التدهور هذه.
    Sri Lanka had taken firm action to honour its commitments to offset the threatening effects of climate change and desertification. UN وقد اتخذت سري لانكا إجراءات حازمة بغية الوفاء بالتزاماتها لوقف آثار التصحر وتغير المناخ التي تشكل تهديدا.
    To realize that legitimate aspiration, however, the Palestinian Authority must take firm action to end the violence. UN بيد أن على السلطة الفلسطينية من أجل تحقيق هذا الأمل المشروع أن تتخذ إجراءات حازمة لوضع حد للعنف.
    If we do not take determined action now, we will not be able to achieve the Development Goals. UN فإذا لم نتخذ إجراءات حازمة الآن، لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية.
    It had taken strong action to improve the living standards of its people and to create a safe, healthy and comfortable living environment for them. UN وقد اتخذت إجراءات حازمة لتحسين المستويات المعيشية لشعبها وخلق بيئة آمنة وصحية ومريحة للمعيشة بالنسبة لأفراده.
    He wondered whether any more vigorous action was taken by the Confederation to ensure that local authorities were aware of their obligations. UN وتساءل عما إذا كان الاتحاد قد اتخذ أي إجراءات حازمة أخرى تضمن إدراك السلطات المحلية لالتزاماتها.
    determined actions would be taken to prevent and combat gender-based violence, including sexual exploitation and abuse. UN وستتخذ إجراءات حازمة لمنع ومقاومة العنف الجنساني، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The Group is also encouraged by the fact that the new Prime Minister has taken decisive action to increase transparency in the management of public finances, and encourages further action in this regard. UN ومما يشجع الفريق أيضا أن رئيس الوزراء الجديد قد اتخذ إجراءات حازمة لزيادة الشفافية في إدارة الماليات العامة، ومن ثم فإنه يحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council for having acted decisively to bring Bophuthatswana into the electoral process. UN وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي الانتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية الانتخابية.
    7. Invites Member States to take strict measures against reprehensible practices on the part of certain food importers and industrialists and to grant urgency and priority to supporting scientific and medical research related to developing agricultural and animal produce so as to achieve food self sufficiency. UN 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات حازمة تجاه الممارسات السيئة لبعض مستوردي ومصنعي المواد الغذائية، وإلى إعطاء الأولوية والسرعة لدعم البحوث العلمية والطبية الخاصة بتطوير المنتجات الزراعية والحيوانية بما يحقق الاكتفاء الذاتي من المواد الغذائية.
    CARICOM is committed to ensuring that the Declaration does not turn out to be a mere rhetorical achievement, but that it becomes a platform for resolute actions by all States and other stakeholders. UN وتلتزم الجماعة بالتأكد من أن لا يتحول الإعلان إلى مجرد إنجاز بلاغي، بل أن يصبح منبرا لاتخاذ إجراءات حازمة من جانب جميع الدول والأطراف المعنية الأخرى.
    Accordingly, the Government of Liberia will continue to support vigorous actions aimed at lifting the embargo. UN لذا، ستواصل حكومة ليبريا تأييد اتخاذ إجراءات حازمة ترمي إلى إنهاء هذا الحظر.
    In the case of Haiti, one delegation felt that there was a need for assertive action in the areas of child protection and reproductive health. UN وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة في ميداني حماية الطفل والصحة الإنجابية.
    Only assertive and robust action would show RUF that UNAMSIL was a force to be reckoned with. UN ولن تقتنع الجبهة المتحدة الثورية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون هي قوة يُحسب لها حساب إلا إذا وجدت نفسها في مواجهة إجراءات حازمة وقوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more