"إجراءات عاجلة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • urgent action to
        
    • urgent action for
        
    • urgent action in order to
        
    Member States agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Security Council members agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Developed countries should take urgent action to fulfil their commitments to reducing greenhouse emissions in accordance with the Kyoto Protocol. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل الوفاء بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفقا لبروتوكول كيوتو.
    There is a need for urgent action to control the illegal traffic of hazardous waste, especially from developed to developing countries. UN وثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة من أجل ضبط الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة لا سيما النفايات التي تنقل من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Changing family structures and growing family instability necessitated urgent action for sustainable livelihoods and better work-family balance. UN ويقتضي تغير هيكل الأسرة وانعدام الاستقرار الأسري المتزايد إجراءات عاجلة من أجل توفير موارد الرزق المستدامة وتحقيق توازن أفضل بين العمل والأسرة.
    In the light of all this, I appeal once again to the international community to take urgent action in order to build peace and prevent conflict in the Central African Republic. UN وفي ضوء كل هذا، أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل بناء السلام ومنع نشوب الصراعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    (j) The Council should take the initiative to promote urgent action to include cluster munitions to the list of weapons banned under international law. UN (ي) ينبغي للمجلس أن يبادر إلى تشجيع اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل إدراج الذخائر العنقودية في قائمة الأسلحة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    51. Stressing the global dimension of challenges relating to desertification, land degradation and drought, they recognized the need for urgent action to reverse land degradation. UN 51 - وقد شدد المشاركون على البعد العالمي للتحديات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأقروا بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل عكس اتجاه تدهور الأراضي.
    Recalling further that the United Nations Conference on Sustainable Development recognized the need for urgent action to reverse land degradation and, in view of this, for striving to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development, which should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources, UN وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دحر تدهور الأراضي والسعي من أجل تحقيق تلك الغاية إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، ما من شأنه أن يحفز على تعبئة الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    109. We call for the assistance of the international community to protect coral reefs and to take urgent action to develop and implement comprehensive and integrated approaches for their management and enhancement. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    66. In this respect, the Tribunal reiterates the call for urgent action to help find host countries for the now seven acquitted persons who remain in a safe house in Arusha under the Tribunal's protection as well as for the three convicted persons in Arusha who have completed serving their sentences. UN 66 - وفي هذا المجال، فنحن نكرر دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل المساعدة على إيجاد بلدان مضيفة للأشخاص السبعة المفرج عنهم حالياً ممن لا يزالون مقيمين في مسكن آمن في أروشا تحت حماية المحكمة، وكذلك للأشخاص الثلاثة المدانين في أروشا ممن قضوا مدة الأحكام الصادرة عليهم.
    109. We call for the assistance of the international community to protect coral reefs and to take urgent action to develop and implement comprehensive and integrated approaches for their management and enhancement. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    The event raised awareness concerning the invisibility of persons with disabilities in disaster risk reduction and advocated for urgent action to include disability in all aspects of disaster risk-reduction policies, programmes and processes. UN وتمت من خلال ذلك النشاط التوعية بمسألة إغفال الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، والدعوة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في جميع جوانب سياسات الحد من مخاطر الكوارث والبرامج والعمليات المتصلة بذلك.
    " 32. Expresses deep concern about the delay in the appointment of a new Special Representative on violence against children, as requested by the General Assembly in its resolution 62/141, and requests the Secretary-General to fully comply with the request and to take urgent action to appoint, in accordance with the resolution, at the highest possible level and without delay, a Special Representative; UN " 32 - تعرب عن بالغ القلق إزاء التأخر في تعيين ممثل خاص جديد معني بالعنف ضد الأطفال، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 62/141، وتطلب إلى الأمين العام الامتثال التام لهذا الطلب واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تعيين ممثل خاص على أعلى مستوى ممكن، وفقا للقرار أعلاه ودون تأخير؛
    33. Expresses deep concern about the delay in the appointment of the new mandate holder requested by the General Assembly in its resolution 62/141, and requests the Secretary-General to comply fully with the request and to take urgent action to appoint, in accordance with the above-mentioned resolution, at the highest possible level and without delay, a Special Representative on violence against children; UN 33 - تعرب عن بالغ القلق إزاء التأخر في تعيين شخص يكلف بالولاية الجديدة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/141، وتطلب إلى الأمين العام الامتثال التام لهذا الطلب واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال على أعلى مستوى ممكن ودون تأخير، وفقا للقرار الوارد أعلاه؛
    " Reaffirming also the commitment undertaken by Member States in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted on 8 September 2006, to take urgent action to prevent and counter terrorism in all its forms and manifestations, UN ' ' وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام الذي تعهدت به الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل منع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    2. Calls upon Member States to take urgent action to reverse desertification, land degradation and drought, as appropriate, with the assistance of the United Nations system, relevant regional and international organizations, multilateral agencies, major groups and other stakeholders; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عاجلة من أجل دحر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حسب الاقتضاء، بمساعدةٍ من منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة، والوكالات المتعددة الأطراف، والمجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية؛
    In this regard, we draw attention to the current efforts of other international bodies, including the League of Arab States and the Non-Aligned Movement, who are seized of the matter and have recently issued calls for urgent action to save the lives of the detainees whose lives are in grave risk and to compel Israel's compliance with the relevant provisions of international law. UN وفي هذا الصدد، نلفت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حاليا الهيئات الدولية الأخرى، بما في ذلك جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز، التي تنظر في هذه المسألة وقد وجهت مؤخرا نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة من أجل إنقاذ حياة المحتجزين الذين تتعرض حياتهم لخطر داهم وإجبار إسرائيل على الامتثال لأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Reiterating its strong condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, and calling upon the Government of National Unity to take urgent action to tackle gender-based violence in Darfur including action towards implementing its Action Plan to Combat Violence Against Women in Darfur with particular focus on the rescission of Form 8 and access to legal redress, UN وإذ يكرر إدانته القوية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في دارفور، وإذ يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل التصدي للعنف الجنساني في دارفور، بما في ذلك الإجراءات الرامية إلى تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في دارفور، مع التركيز بصفة خاصة على مسألة إلغاء الاستمارة رقم 8 وتوفير سبل الانتصاف القانوني،
    Reiterating its strong condemnation of all violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, and calling upon the Government of National Unity to take urgent action to tackle gender-based violence in Darfur including action towards implementing its Action Plan to Combat Violence Against Women in Darfur with particular focus on the rescission of Form 8 and access to legal redress, UN وإذ يكرر إدانته القوية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في دارفور، وإذ يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل التصدي للعنف الجنساني في دارفور، بما في ذلك الإجراءات الرامية إلى تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في دارفور، مع التركيز بصفة خاصة على مسألة إلغاء الاستمارة رقم 8 وتوفير سبل الانتصاف القانوني،
    During the past decade, the Assembly has sought urgent action for the realization of internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, for persons with disabilities (see A/64/180, A/65/173, A/66/128 and A/67/211). UN وقد سعت الجمعية خلال العقد الماضي نحو اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة (انظر الوثائق A/64/180 و A/65/173 و A/66/128 و A/67/211).
    Almost all participants stressed the need for urgent action in order to avoid the more serious impacts of climate change, as well as to better prepare the global economy for a carbon-constrained future. UN وشدد جميع المشاركين تقريباً على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تفادي الآثار الأكثر خطورة لتغير المناخ، وكذلك لإعداد الاقتصاد العالمي بشكل أفضل لمستقبل تخضع فيه انبعاثات الكربون لقيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more