"إجراءات عسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military action
        
    • military actions
        
    • military measures
        
    In recent days it has taken steps to implement its designs, including military action across the Line of Control in Kashmir. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    A constitutional amendment had therefore been adopted allowing a specialized force to take more comprehensive military action in cases of terrorism. UN ولذا، تم اعتماد تعديل على الدستور يسمح لقوة مختصة باتخاذ إجراءات عسكرية أكثر شمولا كلما تعلق الأمر بعمل إرهابي.
    The Chief of Army Staff has been given the authority to decide on the application of such military action when required. UN وقد أنيطت برئيس أركان الجيش سلطة اتخاذ قرار بتنفيذ إجراءات عسكرية عند الاقتضاء.
    For the first time ever, NATO has taken, since we met last year, military actions beyond the territory of its members. UN وﻷول مرة في التاريخ، اتخذ حلف شمال اﻷطلسي، منذ اجتمعنا في السنة الماضية، إجراءات عسكرية تتجاوز أراضي أعضائه.
    The Special Rapporteur reports that in March 1991 popular uprisings in both southern and northern Iraq were followed by military actions by the Government of Iraq aimed at re-establishing government control over the territories. UN ١٤- يذكر المقرر الخاص في تقريره أنه في أعقاب الانتفاضة الشعبية في آذار/مارس ١٩٩١ في جنوبي العراق وشماليه، اتخذت حكومة العراق إجراءات عسكرية هدفها إعادة استرجاع سيطرة الحكومة في تلك المناطق.
    Azerbaijan did not accept that argument and took military measures to maintain its sovereignty over the enclave, while also applying an economic blockade against Armenia which was supporting the claims of Nagorny Karabakh. UN ولم تقبل أذربيجان بهذه الحجة واتخذت إجراءات عسكرية لﻹبقاء على سيادتها على الجيب مع القيام في الوقت نفسه بفرض حظر اقتصادي على أرمينيا التي كانت تدعم دعاوى ناغورني - كاراباخ.
    While it was preferable to conduct joint military operations led by the armed forces with the support of MONUSCO to neutralize armed groups in the region, including the Allied Democratic Forces (ADF), the Under-Secretary-General advised that he had authorized MONUSCO to undertake unilateral military action, if necessary. UN وبينما يُفضّل إجراء العمليات العسكرية المشتركة بقيادة القوات المسلحة وبدعم من بعثة الأمم المتحدة من أجل إبطال خطر الجماعات المسلحة في المنطقة، بما فيها تحالف القوى الديمقراطية، أفاد وكيل الأمين العام بأنه أذن للبعثة باتخاذ إجراءات عسكرية أحادية الجانب إذا لزم الأمر.
    The Security Council reiterates once again its call on the government of DRC, in coordination with MONUSCO, to immediately undertake military action against those leaders and members of the FDLR who do not engage in the demobilization process or who continue to carry out human rights abuses. UN ويكرر مجلس الأمن مجددا دعوته الموجهة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تتخذ بشكل فوري، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة، إجراءات عسكرية ضد قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأعضائها الذين لا يشاركون في عملية التسريح أو الذين يواصلون ارتكاب انتهاكات تمس بحقوق الإنسان.
    The precedent which had emerged in Kosovo in military action taken by a group of Member States outside the limits stated by the Charter of the United Nations was also a source of concern. UN كما أن السابقة التي أدت في كوسوفو لاتخاذ إجراءات عسكرية بواسطة مجموعة من الدول اﻷعضاء خارج النطاق المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة تشكل مصدر قلق آخر.
    The Security Council adopted no resolution to that effect nor did it give the American Government or any other Government any authorization to take any military action of that kind. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار في هذا الصدد كما أنه لم يأذن للحكومة اﻷمريكية أو أي حكومة أخرى بأن تتخذ إجراءات عسكرية من هذا النوع.
    On the same day, the Abkhaz side informed UNOMIG that several Georgian helicopters had landed troops close to the pass; it threatened military action if the Georgian side did not withdraw immediately. UN وفي اليوم ذاته، أخبر الجانب الأبخازي البعثة بقيام طائرات الهيلكوبتر الجورجية بإنزال قوات عسكرية على مقربة من الممر؛ وهدد باللجوء إلى إجراءات عسكرية ما لم يقم الجانب الجورجي بسحبها على الفور.
    Following the events of 11 September 2001 and the military action taken against the Taliban and alQa'idah, however, the Council decided to review its policy on Afghanistan. UN إلا أنـه في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 وما اتـُّـخذ من إجراءات عسكرية ضـد الطالبان والقاعدة، قـرر المجلس إعادة النظر في سياستــه المتعلقة بأفغانستان.
    We are seeing too many cases where States living in tension with their neighbours make opportunistic use of the fight against terrorism to threaten or justify new military action on long-running disputes. UN ونرى حالات كثيرة جدا حيث تستخدم دول تعيش حالة توتر مع جيرانها مكافحة الإرهاب بصورة انتهازية للتهديد باتخاذ إجراءات عسكرية جديدة بشأن نزاعات مستمرة لفترات طويلة أو تبرير هذه الإجراءات.
    :: Proportionality. The Government of the Sudan and SLA have engaged in acts of reprisal and have undertaken military action intentionally disproportionate to the military objectives in certain instances. UN :: التناسب: شاركت حكومة السودان وجيش تحرير السودان في ارتكاب أعمال انتقامية وعمدت إلى اتخاذ إجراءات عسكرية لا تتناسب في بعض الحالات مع الأهداف العسكرية.
    Despite strong provocation from that group, the Government was exercising maximum restraint and took limited and targeted military action only after exhausting all other peaceful options. UN وأضاف قائلا إنه رغم الاستفزاز الشديد من قبل هذه الجماعة، تمارس الحكومة أقصى درجات الانضباط وتكتفي باتخاذ إجراءات عسكرية محدودة ومحددة الأهداف ولا تلجأ إليها إلا بعد استنفاد سائر الخيارات السلمية.
    45. The Government of Uganda has strongly advocated that MONUC take military action against the Allied Democratic Forces/National Army for the Liberation of Uganda (ADF/NALU). UN 45 - ودعت حكومة أوغندا بشدة إلى أن تتخذ البعثة إجراءات عسكرية ضد تحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا.
    The claimants allege a variety of reasons for such losses, including the ongoing military operations or the threat of military action, actions of Iraqi officials during the occupation of Kuwait, civil unrest in Iraq and Kuwait, the taking of hostages and general risks in the area. UN 8- ويسوق أصحاب المطالبات أسباباً متعددة لتكبدهم مثل هذه الخسائر، بما في ذلك العمليات العسكرية الجارية أو التهديد باتخاذ إجراءات عسكرية أو اتخاذ المسؤولين العراقيين لبعض الإجراءات أثناء احتلال الكويت، والقلاقل المدنية في العراق والكويت، وأخذ الرهائن والمخاطر العامة في المنطقة.
    :: Military imperative. SLA has undertaken military actions, in the view of the Panel, for purposes of expanding its control in areas of Darfur in an apparent attempt to enhance its negotiating position within the Abuja process. UN :: الضرورة العسكرية اللازمة: اتخذ جيش تحرير السودان إجراءات عسكرية يرى الفريق، أنها استهدفت توسيع نطاق سيطرته على مناطق في دارفور في محاولة واضحة لتعزيز موقفه التفاوضي في عملية أبوجا.
    The Mission will assist the Government in the completion of large-scale military operations and in the progressive concentration on targeted military actions and non-military efforts to neutralize the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR), the Lord's Resistance Army (LRA) and the residual Congolese armed groups. UN وستساعد البعثة الحكومة في إنجاز عمليات عسكرية واسعة النطاق وفي التركيز التدريجي على اتخاذ إجراءات عسكرية محددة وبذل جهود غير عسكرية لتحييد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية.
    Those entities have become more hostile towards, and are conducting military actions against, FARDC, MONUC, civilian populations, and international organizations. UN وهذه الكيانات ما لبثت أن اتخذت موقفا أكثر عداء إزاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو والسكان المدنيين والمنظمات الدولية بل إنها تتخذ إجراءات عسكرية ضد هذه الأطراف.
    10. Demands that the parties refrain from taking any further military measures or actions that could lead to the escalation of the situation and warns that in the event of failure to comply with this demand it will consider further steps needed to ensure such compliance; UN ٠١ - يطالب اﻷطراف بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو إجراءات عسكرية أخرى قد تؤدي إلى تفاقم الحالة، ويحذر من أنه سينظر، في حالة عدم الامتثال لهذا الطلب، في اتخاذ ما يلزم من خطوات أخرى لضمان ذلك الامتثال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more