Reviewing laws with punitive measures against women who terminate pregnancies | UN | استعراض القوانين التي تتضمن إجراءات عقابية في حق النساء اللواتي ينهين الحمل |
No punitive measures could be taken against members of the judiciary without the permission of the Minister of Justice. | UN | ولا يمكن اتخاذ أيِّ إجراءات عقابية ضد أعضاء السلك القضائي دون إذن وزير العدل. |
Since 1999, severe punitive actions had been taken against 210 military personnel found guilty of serious violations. | UN | ومنذ عام 1999، اتخذت إجراءات عقابية مشددة بحق 210 من الأفراد العسكريين ثبت أنهم مذنبون ارتكبوا انتهاكات جسيمة. |
We are sad that so many of our friends have not fully appreciated these compulsions and have equated Pakistan with India in their denunciations and punitive actions. | UN | ويحزننا أن كثيراً من أصدقائنا لم يقدّروا هذه العوامل تمام التقدير وسوّوا بين باكستان والهند فيما أصدروه من إدانات وما اتخذوه من إجراءات عقابية. |
punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. | UN | واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري. |
The policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must be strictly enforced and swift punitive action must be taken in response to all cases of misconduct. | UN | ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك. |
(b) Exert penal action under the principle of legality (3.c); | UN | (ب) أن يتخذ إجراءات عقابية بموجب مبدأ المشروعية (3-ج)؛ |
It is of particular concern to the Committee that punitive measures, such as solitary detention, may be imposed on juvenile detainees. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء إمكانية فرض إجراءات عقابية مثل الحبس الانفرادي على المحتجزين اﻷحداث. |
It also reiterated its readiness to impose targeted multilateral sanctions and other punitive measures against any party that failed to honour its commitments and continued to undermine the search for a negotiated solution to the conflict. | UN | وكرر المجلس أيضا تأكيد استعداده لفرض جزاءات متعددة الأطراف وذات أهداف محددة، إضافة إلى إجراءات عقابية أخرى، ضد أي طرف لا يفي بالتزاماته ويواصل تقويض المساعي الرامية إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع. |
In this regard, Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral punitive measures to settle political disputes, especially when applied extraterritorially. | UN | وفي هذا الصدد، تحافظ نيجيريا على علاقات ودية مع جميع الدول، ولا تحبذ اتخاذ إجراءات عقابية من جانب واحد، لتسوية الخلافات السياسية، وخصوصا عندما تطبق هذه الإجراءات خارج نطاق ولايتها القضائية. |
It would be useful to know whether any constructive solutions had been proposed and whether punitive measures were envisaged against companies engaging in discriminatory practices. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت أي حلول بناءة قد اقترحت، وما إذا كان هناك تفكير في إجراءات عقابية ضد الشركات التي تمارس التمييز. |
In order to institutionalize the fight against human trafficking and protect its victims, especially women, in 2006 the Government enacted Federal Law 51, which calls for strong punitive measures, including maximum penalties of life imprisonment and covers all forms of human trafficking. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذا الاتجار، ولا سيما النساء، سنّت الحكومة في عام 2006 القانون الاتحادي رقم 51 الذي ينص على فرض إجراءات عقابية صارمة، منها العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة. |
punitive actions have been taken against those who have been involved in violence. | UN | وقد اتخذت إجراءات عقابية بحق الأشخاص الذين شاركوا في أعمال العنف. |
92. punitive actions are taken against military personnel who violate the military recruitment laws and regulations. | UN | 92- وتُتخذ إجراءات عقابية ضد أفراد الجيش الذين ينتهكون قوانين التجنيد ولوائحه. |
The Government also reports that punitive actions have been taken against a total of 108 military officers and soldiers of other ranks involved in improper recruitment processes. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنها اتخذت إجراءات عقابية ضد ما مجموعه 108 ضباط في الجيش وغيرهم من ذوي الرتب الأخرى الذين كان لهم ضلع في عمليات التجنيد المخالفة للنظام. |
The Government also noted the establishment by the Human Rights Body of an investigation team not only to investigate complaints lodged by citizens but also to take punitive actions against violators. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى قيام هيئة حقوق الإنسان بإنشاء فريق تحقيق، لا ليتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة من المواطنين فحسب، بل وليتخذ إجراءات عقابية ضد المخالفين. |
punitive action is taken against recruiters who contravene regulations. | UN | وتتخذ إجراءات عقابية بحق من يخالفون الأنظمة من القائمين على التجنيد. |
The Working Group can suggest punitive action against non-complying parties to the Security Council. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يقترح على مجلس الأمن تطبيق إجراءات عقابية بحق الأطراف التي لم تمتثل. |
The Government takes punitive action against members of jirgas when these take illegal action or make decision that infringe on human rights. | UN | وتتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد أعضاء مجالس الجيرغا عندما يتخذون إجراءات غير قانونية أو قرارات منافية لحقوق الإنسان. |
In this regard, the Government is taking punitive action against extremist elements which intend to undermine women and girl's enjoyment of rights. | UN | وفي هذا الصدد، تتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد العناصر المتطرّفة التي تعتزم تقويض تمتّع النساء والبنات بحقوقهن. |
There is a demand from women's groups for an anti- discriminatory law providing for remedy, redressal, penal action and sanctions against discriminatory practices. | UN | وتطالب المجموعات النسائية بقانون لمناهضة التمييز ينص على توفير تدابير علاجية ووسائل انتصاف واتخاذ إجراءات عقابية وجزائية ضد الممارسات التمييزية. |
- In the 1998 report it was noted that hardly any administrative prosecution files had previously been opened. | UN | - وفي تقرير عام 1998، أُشير إلى أنه ما زالت هناك حاليا إجراءات عقابية لم يبت فيها بعد. |