"إجراءات فعالة ضد" - Translation from Arabic to English

    • effective action against
        
    • effective actions against
        
    Its armed forces and security forces had been taking effective action against the terrorists. UN وأضاف أن قواتها المسلحة وقوا ت الأمن بها اتخذت إجراءات فعالة ضد الإرهابيين.
    effective action against violations of these rights also needs our serious attention. UN ويجدر بنا أيضاً أن نولي اهتماماً جدّياً لما يلزم اتخاذه من إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق.
    18. The adoption of effective legislation at the national level is critical for effective action against trafficking in women and girls. UN 18 - ويمثل اعتماد تشريعات فعالة على الصعيد الوطني أمرا بالغ الأهمية لاتخاذ إجراءات فعالة ضد الاتجار بالنساء والفتيات.
    effective actions against WMD proliferation are part of the overall non-proliferation system. UN ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل.
    2.6 Kosovo shall take effective actions against all those undermining the enjoyment of the rights of members of Communities. UN 2-6 تتخذ كوسوفو إجراءات فعالة ضد كافة الجهات التي تعمل على النيل من حقوق أفراد الطوائف.
    effective action against xenophobia and racism was required. UN ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية.
    Under the Democratic Security Policy, the country was taking effective action against illegal guerrilla and self-defence groups, and violence had been reduced throughout the country. UN وقالت إنه بموجب سياسة الأمن الديمقراطية، تتخذ كولومبيا إجراءات فعالة ضد المغاوير غير الشرعيين ومجموعات الدفاع الذاتي، وأوضحت أن العنف قد تراجع في جميع أنحاء البلاد.
    This had the effect of severely weakening the Authority's capacity to take effective action against militant groups that launched attacks on Israelis. UN وأدى هذا إلى إضعاف خطير لقدرة السلطة الفلسطينية على اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجماعات المقاتلة التي تشن الهجمات على الإسرائيليين.
    The digest offers useful guidance to Governments, legal practitioners, human rights defenders and others on a solid human rights foundation for effective action against terrorism. UN ويتيح الموجز إرشادات مفيدة للحكومات والأخصائيين القانونيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم لإقامة قاعدة صلدة لحقوق الإنسان في اتخاذ إجراءات فعالة ضد الإرهاب.
    The draft statute should confer jurisdiction upon the Court on a broader range of organized criminal activity to assist in the efforts of the international community to take effective action against this form of crime. UN والمفترض في النظام اﻷساسي أن ينيط بالمحكمة اختصاص النظر في مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة، من أجل مساندة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات فعالة ضد هذا الشكل من اﻹجرام.
    Failure to take effective action against organized transnational crime and violence in all its forms would compound the dangers posed to societies, countries and future generations. UN إذ إن التقاعس عن اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وضد العنف بجميع أشكاله سيضاعف اﻷخطار التي تهدد المجتمعات والبلدان واﻷجيال المقبلة.
    66. The employment of children in the fishing industry was no longer a problem, since the authorities had taken effective action against offenders. UN ٦٦- ولم يعد تشغيل اﻷطفال في صناعة صيد السمك يمثل مشكلة، منذ أن قامت السلطات باتخاذ إجراءات فعالة ضد المخالفين.
    Such information is vital in order for the Council to take effective action against the perpetrators of violations, provide peacekeeping missions with realistic and achievable mandates and monitor the implementation of those mandates. UN وتكتسي هذه المعلومات أهمية جوهرية في حالة اعتزام المجلس اتخاذ إجراءات فعالة ضد مرتكبي الانتهاكات، ومنح بعثات حفظ السلام ولايات تتسم بالواقعية والقابلية للتنفيذ ورصد تنفيذ تلك الولايات.
    Intergovernmental mechanisms shall be used to investigate reports of any such executions and to take effective action against such practices. UN وتستخدم آليات دولية حكومية للتحقيق فيما تتضمنه البلاغات عن أي عمليات إعدام من هذا القبيل، ولاتخاذ إجراءات فعالة ضد هذه الممارسات.
    The principle was of critical importance in ensuring effective action against criminal acts, as highlighted in the Committee's recent work on the scope of legal protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وهذا المبدأ ذو أهمية حاسمة في كفالة اتخاذ إجراءات فعالة ضد الأفعال الجرمية، كما يُبرِز ذلك ما قامت به اللجنة السادسة مؤخرا من عمل بشأن نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Yet gaps in the overall legal framework would subsist until such time as a general convention permitting effective action against the inexcusable scourge of terrorism was adopted. UN وأضاف أن الثغرات الموجودة في الإطار القانوني الشامل ستظل قائمة إلى أن يتم اعتماد اتفاقية عامة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة ضد آفة الإرهاب التي يتعذر تبريرها.
    By end-2010, the Government and neighbouring and regional governments will work together to increase coordination and mutual sharing of intelligence, with the goal of an increase in the seizure and destruction of drugs being smuggled across Afghanistan's borders and effective action against drug traffickers. UN وبنهاية عام 2010، ستكون الحكومة الأفغانية قد عكفت على العمل مع حكومات البلدان المجاورة وحكومات المنطقة لزيادة التنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية بهدف مصادرة وتدمير المزيد من المخدرات المهربة عبر الحدود الأفغانية، واتخاذ إجراءات فعالة ضد مهربيها.
    In the same resolution, the Assembly called upon all States to take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights and fundamental freedoms, to take effective actions against violations of those rights and freedoms and to base programmes and policies on the rights of the child, taking into account the special situation of girls. UN وفي القرار ذاته، دعت الجمعية العامة جميع الدول إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان التمتع الكامل للفتيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهن، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع برامج وسياسات بشأن حقوق الطفل، مع أخذ الوضع الخاص للفتيات في الاعتبار.
    (a) To ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights and fundamental freedoms, to take effective actions against violations of those rights and freedoms, and to base programmes and policies on the rights of the child, taking into account the special situation of girls; UN (أ) ضمان تمتع البنات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومتساوياً، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع البرامج والسياسات على أساس حقوق الطفل، مع وضع الحالة الخاصة للبنات في الاعتبار؛
    (a) To ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights and fundamental freedoms, to take effective actions against violations of those rights and freedoms, and to base programmes and policies on the rights of the child, taking into account the special situation of girls; UN (أ) ضمان تمتع البنات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومتساوياً، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع البرامج والسياسات على أساس حقوق الطفل، مع وضع الحالة الخاصة للبنات في الاعتبار؛
    " (a) To ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights and fundamental freedoms, to take effective actions against violations of those rights and freedoms, and to base programmes and policies on the rights of the child, taking into account the special situation of girls; UN " (أ) ضمان تمتع البنات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومتساوياً، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع البرامج والسياسات على أساس حقوق الطفل، مع وضع الحالة الخاصة للبنات في الاعتبار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more