"إجراءات فعالة من" - Translation from Arabic to English

    • effective action
        
    • cost-effective action
        
    • effective procedures are in
        
    According to principle 1 on the general obligations of States to take effective action to combat impunity: UN ووفقا للمبدأ 1 المتعلق بالالتزامات العامة للدول باتخاذ إجراءات فعالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب:
    The food, energy and climate change crises had created urgent humanitarian situations that required effective action on the part of the global trade system. UN فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي.
    This is particularly the case when the incidents are not perceived to be followed up by effective action on the part of law enforcement bodies. UN وينطبق هذا بشكل خاص في غياب تصور أن ارتكاب هذه الحوادث يستتبع اتخاذ إجراءات فعالة من جانب هيئات إنفاذ القوانين.
    Convinced also that all results of the World Conference have to be translated into effective action by States, the competent organs of the United Nations and its family of organizations, and other organizations concerned, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،
    A better delineation of desertification would enable cost-effective action in areas affected by it. UN ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديداً أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
    In such circumstances it is even more essential that effective procedures are in place to minimize and control changes, and to forecast the likely costs of future changes and process change orders efficiently. UN وفي مثل هذه الظروف يصبح من الأهمية بمكان اتخاذ إجراءات فعالة من أجل الحد من التغييرات وحصرها في أدنى قدر ممكن والسيطرة عليها، حتى يمكن وضع إسقاطات للتكاليف المحتملة لهذه التغييرات المستقبلية وإنجاز أوامر إدخال هذه التغييرات على نحو يتسم بالكفاءة.
    Currently, at the domestic level some Governments may be unable to take effective action on their own, whether or not the will to do so is present. UN وفي الوقت الراهن، قد تكون بعض الحكومات غير قادرة على المستوى المحلي على اتخاذ إجراءات فعالة من تلقاء نفسها، سواء كانت لديها الرغبة في القيام بذلك أم لا.
    We are aware that children in conflict and post-conflict situations need to pursue their education and that effective action by the international community is needed. UN ونحن ندرك أن الأطفال الذين يعيشون في حالات الصراع وما بعد الصراع بحاجة إلى مواصلة التعليم وأن هناك حاجة إلى إجراءات فعالة من جانب المجتمع الدولي.
    33. The Secretariat was encouraged to take effective action to address each of those issues. UN 33 - وشُجعت الأمانة العامة على اتخاذ إجراءات فعالة من أجل معالجة كل تلك هذه المسائل.
    It should be further noted that, in the absence of effective action by courts of national jurisdiction, incitement to violence directed against civilians or ethnic, religious or racial communities may be subject to international action, including under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وينبغي الإشارة كذلك إلى أن التحريض على العنف تجاه المدنيين أو الجماعات الإثنية أو الدينية أو العرقية قد يخضع، في غياب أي إجراءات فعالة من جانب المحاكم ذات الولاية القانونية الوطنية، لإجراءات دولية تشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    They recognized that climate change is a long-term international challenge and that an effective international response would require a resolute and concerted international effort, including effective action in particular by the world's major greenhouse gas emitting countries to reduce their emissions and by all countries to adapt to the changes that climate change will bring. UN واعترفوا بأن تغير المناخ يمثل تحديا دوليا طويل الأجل وأن رد الفعل الدولي الفعال يتطلب جهودا دولية متضافرة وجدية، تشمل بالخصوص إجراءات فعالة من طرف الدول الرئيسية المنتجة لانبعاثات غازات الدفيئة للتخفيض منها، وجهودا من طرف جميع البلدان للتكيف مع التغيرات التي سيحدثها تغير المناخ.
    adopted at the Conference, are important contributions to the advancement of women worldwide and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as non-governmental organizations, UN ، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية،
    Deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Conference, are important contributions to the advancement of women worldwide and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned, as well as non-governmental organizations, UN ولما كانت شديدة الاقتناع بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدا في المؤتمر، يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية،
    The Special Rapporteur is especially worried that, as a general rule, and not only in countries where a pattern of deaths in custody appears to exist, there is very little indication of effective action by the State authorities to bring to justice those responsible for this type of violation of the right to life and to compensate the families of victims. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بصفة خاصة ﻷنه ليس هناك، كقاعدة عامة وليس فقط في البلدان التي يظهر أنه يوجد فيها نمط من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، سوى القليل من اﻷدلة على اتخاذ إجراءات فعالة من قبل سلطات الدولة لمحاكمة المسؤولين عن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة ولدفع تعويضات ﻷسر الضحايا.
    Additional measures to help the LDCs compete in world markets could involve the removal of all remaining barriers to imports from LDCs and effective action by the relevant agencies in the major markets to promote imports from these countries. UN ويمكن أن تشمل التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لمساعدة أقل البلدان نمواً على التنافس في اﻷسواق العالمية إزالة جميع الحواجز المتبقية التي تعترض الواردات القادمة من أقل البلدان نمواً واتخاذ إجراءات فعالة من جانب الوكالات المختصة في اﻷسواق الرئيسية للنهوض بالواردات القادمة من هذه البلدان.
    The mediation partnership between the two organizations has often taken place in an ad hoc fashion and more needs to be done to improve cooperation at the conceptualization, planning and implementation stages of peace processes and in translating early warning into effective action through enhanced response capabilities. UN وتُنَفَّذُ الشراكة في مجال الوساطة بين المنظمتين في كثير من الأحيان بشكل مرتجل وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود بغية تحسين التعاون في مراحل وضع تصور لعمليات السلام والتخطيط لها وتنفيذها وفي ترجمة الإنذار المبكر إلى إجراءات فعالة من خلال تعزيز القدرات على الاستجابة.
    134.55 Take effective action to end violence against women and children, including by making it a criminal offence and by holding perpetrators accountable (Germany); UN 134-55 اتخاذ إجراءات فعالة من أجل وضع حد للعنف ضد النساء والأطفال، بوسائل منها جعل هذا العنف فعلاً إجرامياً ومحاسبة مرتكبيه (ألمانيا)؛
    59. The expertise and technology needed to significantly reduce the risks posed by natural disasters existed; what was needed was the political will to transform that knowledge into effective action that would reduce risk at the level of the poorest, most vulnerable communities. UN ٥٩ - وانتهى إلى القول بأن الدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمتين للحد بدرجة ملموسة من اﻷخطار التي تفرضها الكوارث الطبيعية متوفرتان بالفعل؛ والمطلوب هو توفر اﻹرادة السياسية لتحويل تلك المعارف إلى إجراءات فعالة من شأنها الحد من الخطر لدى أفقر الفئات وأشدها ضعفا.
    The Special Rapporteur is compelled to note once more that, as a general rule, and not only in countries where a pattern of deaths in custody exists, there is very little indication of effective action by the State authorities to bring to justice those responsible for this type of violation of the right to life and to compensate the families of the victims. UN ٥٣- والمقرر الخاص لا يسعه إلا أن يلاحظ مرة أخرى أنه، كقاعدة عامة، وليس في البلدان التي يوجد فيها نمط من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز فحسب، قلما يوجد ما يدل على اتخاذ إجراءات فعالة من قبل سلطات الدولة ﻹحالة المسؤولين عن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة إلى القضاء وتعويض أسر الضحايا.
    (f) Developing ways and means to undertake effective action to bring human rights violations to an end, to prevent violations and to identify and overcome obstacles to the enjoyment of human rights; UN )و( استنباط طرق ووسائل لاتخاذ إجراءات فعالة من أجل وضع نهاية لانتهاكات حقوق الانسان ومنع الانتهاكات وتحديد العقبات التي تعوق التمتع بحقوق الانسان والتغلب عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more