"إجراءات لزيادة" - Translation from Arabic to English

    • action to increase
        
    • actions to increase
        
    • measures to increase
        
    • actions to raise
        
    • steps to increase the
        
    • actions for increasing
        
    The Bank will take action to increase the awareness of country officials about nutrition problems. UN وسيتخذ البنك إجراءات لزيادة وعي المسؤولين القطريين لمشاكل التغذية.
    The Government was taking action to increase the number of boys in secondary education, since the dropout rate was higher among boys than among girls at that level. UN وتتخذ الحكومة إجراءات لزيادة عدد الفتيان في مدارس التعليم الثانوي، نظرا لأن معدلات التسرب أعلى فيما بين الفتيان عنها فيما بين الفتيات عند هذا المستوى.
    A number of countries reported universal access to basic education and recognized the importance of action to increase student enrolment, retention and regular attendance, especially among girls. UN وأبلغ عدد من البلدان عن توفير التعليم الأساسي للجميع والاعتراف بأهمية اتخاذ إجراءات لزيادة التحاق الطلاب بالمدارس واستمرارهم ومواظبتهم على الحضور، لا سيما الفتيات.
    UNHCR has taken several actions to increase support to young refugees and to the leadership, empowerment and participation of asylum seekers. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدة إجراءات لزيادة الدعم المقدم لقيادة شباب المهاجرين وملتمسي اللجوء، وتمكينهم ومشاركتهم.
    Secondly, the international community must take measures to increase global awareness of the importance of the family. UN ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لزيادة الوعي العالمي بأهمية الأسرة.
    Moreover, the State party is currently taking action to increase women's participation. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ الدولة الطرف حالياً إجراءات لزيادة مشاركة المرأة.
    It will enable local authorities and women's, youth and children's advocates to take action to increase safety and prevent and reduce violence, including sexual violence and harassment of women and girls. UN وسوف تمكِّن السلطات المحلية ومناصري المرأة والشباب والأطفال من اتخاذ إجراءات لزيادة السلامة ومنع وتقليل العنف بما في ذلك العنف الجنسي والتحرُّش بالنساء والفتيات.
    - Consider practical ways and take action to increase awareness through outreach activities; UN - النظر في الطرق العملية واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي عن طريق أنشطة التوعية؛
    (ii) Enhancing national carriers: liberalizing domestic air transport regulations usually requires action to increase the competitiveness of national carriers. UN `٢` تعزيز شركات النقل الوطنية: يستوجب تحرير اللوائح المحلية للنقل الجوي عادة إجراءات لزيادة قدرة شركات النقل الوطنية على المنافسة.
    130. The Government is taking action to increase the number of women in political and public life. UN 130- تتخذ الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء في الحياة السياسية والعامة.
    For that reason, the Ministry of Health, the NWCCW and the Ministry of Finance launched the campaign together, taking timely action to increase facilities construction, financial investment and service networks. UN ولهذا السبب، أطلقت وزارة الصحة ولجنة العمل الوطنية المعنية بالطفل والمرأة ووزارة المالية حملة معا، حيث اتخذت في الوقت المناسب إجراءات لزيادة بناء المرافق والاستثمار المالي وشبكات الخدمات.
    (b) Take action to increase participation in the labour market of the working age population and to reduce the risk of exclusion or dependency in later life. UN (ب) اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة السكان الذين في سن العمل في سوق العمل والحد من مخاطر الاستبعاد أو التبعية في المراحل اللاحقة من الحياة.
    (c) Take action to increase participation in the labour market of the working age population and to reduce the risk of exclusion or dependency in later life. UN (ج) اتخاذ إجراءات لزيادة مشاركة السكان الذين في سن العمل في سوق العمل والحد من مخاطر الاستبعاد أو التبعية في المراحل اللاحقة من الحياة.
    :: The Ministry of Health has taken actions to increase the utilization rate of modern family planning methods or contraceptive prevalence rate (CPR) to prevent unwanted and undesired pregnancies and reduce the unmet needs of women. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    The programme enables local authorities and women, youth and children's advocates to take actions to increase safety and prevent and reduce violence in their cities and neighbourhoods. UN ويمكّن البرنامج السلطات المحلية، والمناصرين لحقوق المرأة والشباب والطفل من اتخاذ إجراءات لزيادة الأمان ومنع العنف أو الحد منه في مدنهم وأحيائهم السكنية.
    It welcomed the progress made in implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, and the efforts to involve the elderly in actions to increase their well-being. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، وبما يبذل من جهود لإشراك المسنّين فيما يتخذ من إجراءات لزيادة رفاههم.
    Because of the vulnerability of our border with Haiti, our armed forces and the National Bureau of Drug Control have taken measures to increase the level of surveillance in that area. UN وبسبب قلــة مناعة حدودنا مع هايتي، فإن قواتنا المسلحة والمكتب الوطني لمكافحــة المخدرات قد اتخذا إجراءات لزيادة مستوى المراقبة في تلك المنطقة.
    The decision to curb bureaucratic capture must precede measures to increase expenditure control, strategic resource allocation, good operational management and due process. UN ويجب أن يسبق اتخاذ القرار بكبح البيروقراطية وضع إجراءات لزيادة التحكم في زيادة الإنفاق، وتخصيص الموارد الاستراتيجية، والإدارة التنفيذية الجيدة والعمليات الصحيحة.
    In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows. UN وفي هذا السياق، حثوا البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ إجراءات لزيادة تدفق الاستثمارات، وخاصة الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية، وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذا التدفق.
    actions to raise the awareness of national and international police and investigative personnel in these areas are also to be taken. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لزيادة وعي أفراد الشرطة الوطنية والدولية والمحققين في هذه المناطق أيضا.
    The Logistics Base has taken steps to increase the number of national staff who are trained, and this is reflected to an even greater degree in the 2008/09 budget. UN اتخذت القاعدة إجراءات لزيادة عدد الموظفين الوطنيين الذين يتلقون التدريب، ويتبين ذلك بدرجة أكبر في ميزانية الفترة 2008-2009.
    In designing actions for increasing participation for excluded groups, particular attention will also be given to vulnerable new arrivals and refugees. UN وسيجري أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند وضع إجراءات لزيادة مشاركة الفئات المستبعدة، للقادمين الجدد واللاجئين من الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more