"إجراءات واضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear procedures
        
    • clear procedure
        
    • clear action
        
    • clear actions
        
    • procedures are
        
    • explicit action
        
    • well-defined procedures
        
    The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    All relevant Security Council resolutions should also be implemented, and the Security Council sanctions committees should work in a fair and transparent manner, with clear procedures for the listing and de-listing of individuals and entities. UN وينبغي أيضا تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تعمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بطريقة نزيهة وشفافة، بوجود إجراءات واضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات أو رفعهم من قوائم الجزاءات.
    There are no clear procedures for submitting requests and providing assistance. UN وليس هناك أي إجراءات واضحة لتقديم الطلبات وتقديم المساعدة.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    This would impede seriously the successful outcome of the negotiation process, unless all its implications are removed and nullified through a clear procedure. 4/3. UN وسيعوق ذلك بشكل خطير التوصل إلى نتيجة موفقة لعملية التفاوض، إلا إذا أُزيلت كل آثاره وأُبطلت باتخاذ إجراءات واضحة في هذا الصدد.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Likewise, decision-making by the Council should be based on clear procedures, in order to guarantee transparency. UN وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية.
    clear procedures and objective criteria for the promotion of judges be established by law. UN :: تحديد إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة بموجب القانون.
    This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. UN وتحدد هذه الوثيقة إجراءات واضحة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد سلوك قوات الشرطة والتحقيق فيها.
    clear procedures for systematic inspections of detention facilities must be put in place. UN ويجب وضع إجراءات واضحة للقيام بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and that clear procedures for complaints are established. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية النساء في أماكن الاحتجاز، ووضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى.
    The lack of clear procedures for de-listing named individuals has created difficulties. UN ونتجت صعوبات عن عدم وجود إجراءات واضحة بشأن شطب أسماء الأشخاص من قوائم الجزاءات.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء في أماكن الاحتجاز، وأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى وآليات للرصد والمراقبة.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء في أماكن الاحتجاز، وأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى وآليات للرصد والمراقبة.
    clear procedures for such notification, including nomination of a contact point; UN `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛
    clear procedures for such notification, including nomination of a contact point; UN `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛
    Furthermore, there should be clear procedures for reporting allegations of fraud and corruption and how they have to be handled. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها.
    Act No. 8204 thus lays down clear procedures for the freezing of suspicious funds deriving from the commission of serious offences. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    51. The most urgent task in following up the Vienna Conference was to devise a clear procedure for implementing human rights. UN ١٥ - وتتمثل أشد مهام متابعة مؤتمر فيينا إلحاحا في استنباط إجراءات واضحة ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    The plan shall also include clear actions for the first three years, and be updated for successive three-year periods. UN وتشمل الخطة أيضاً إجراءات واضحة للسنوات الثلاث الأولى، يجري تحديثها لفترات متتالية يبلغ كل منها ثلاث سنوات.
    In the Committee's view, the contribution that the roster of candidates for mission leadership posts can make to facilitating recruitment will be limited unless clear procedures are established for the development and management of the roster. UN وفي رأي اللجنة أنه لن يكون لقائمة المرشحين للمناصب العليا في البعثات أي إسهام يُذكر في تيسير عملية التعيين ما لم يتم إرساء إجراءات واضحة تُتبع في إعداد القائمة وإدارتها.
    Without doubt, the General Assembly will have to assume the responsibility for reviewing and renewing mandates through explicit action. UN وبدون شك، سوف يتعين على الجمعية العامة أن تتحمل المسؤولية عن استعراض الولايات وتجديدها من خلال إجراءات واضحة.
    The Code of Criminal Procedure sets out well-defined procedures for criminal trials that guarantee the rights of the accused and afford him access to every means of defence. Under the Code of Criminal Procedure, the court system is divided into three levels: the courts of first instance, the courts of appeal and the court of cassation. UN وضع قانون الإجراءات الجنائية إجراءات واضحة للمحاكمة الجنائية تكفل للمتهم جميع حقوقه وتتيح له كافة وسائل الدفع، كما وضع القانون ثلاث مستويات للمحاكمة وهي: المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف ومحكمة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more