"إجراءات وقائية" - Translation from Arabic to English

    • preventive action
        
    • preventive measures
        
    • preventive actions that
        
    • preventative action
        
    • safeguards
        
    • pre-emptive action
        
    • preventative actions
        
    • protective action
        
    • protective measures
        
    • preventative measures
        
    • pre-emptive actions
        
    • precautions
        
    • a precautionary measure
        
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    Preventive diplomacy has to be translated into preventive action. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    Timely preventive measures are taken with that category of individuals. UN وتتخذ بحق تلك الفئات من الأشخاص إجراءات وقائية فورية.
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    However, given the country's rapid movement towards a more open society and the associated economic and social changes, the joint issues paper recommended urgent preventative action. UN بيد أنه، وبالنظر إلى التحرك السريع للبلد باتجاه مجتمع أكثر انفتاحا وما يواكب ذلك من تغييرات اقتصادية واجتماعية أوصت ورقة القضايا المشتركة باتخاذ إجراءات وقائية عاجلة.
    preventive action by controlling and applying physical security measures in high-profile, mass-audience events UN اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية.
    The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. UN وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً.
    Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. UN ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا.
    Increase funding for preventive action and disaster risk-reduction. UN :: زيادة التمويل لاتخاذ إجراءات وقائية والحد من أخطار الكوارث.
    Failure to adopt adequate transformative or preventive action may amount to a violation of the rights at stake. UN وقد يعتبر عدم اتخاذ إجراءات ملائمة لإحداث تحول أو إجراءات وقائية انتهاك للحقوق ذات الصلة.
    This requires continued monitoring and preventive action. UN ويتطلب ذلك استمرار جهود الرصد واتخاذ إجراءات وقائية.
    The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    The far-reaching presidential statements adopted by the Security Council indicated the broad commitment of Member States to improving the capacity of the United Nations for effective preventive action. UN كما أظهرت البيانات الرئاسية البعيدة الأثر التي اعتمدها مجلس الأمن الالتزام العام من جانب الدول الأعضاء بتحسين قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    It is high time to think in more practical terms about strengthening the overall capacity of the United Nations for effective preventive action. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    preventive action should be taken more systematically. UN وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بصورة أكثر منهجية.
    But we think that there is merit in preventive action aimed at excluding future positioning of weapons in outer space. UN ولكننا نعتقد أنه من اﻷفضل أن تتخذ إجراءات وقائية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي مستقبلاً.
    The Committee recommends that preventive measures be taken to eradicate trafficking in women and provide rehabilitation programmes for the victims. UN وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Health professionals are also engaged in identifying families and persons with certain risk factors, with a view to taking preventive measures. UN ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    The cumulative effect of this will be to send a strong message to employers and employees for the need for better preventative action and better compliance and, in so doing, to aim to reduce the number of workplace accidents and fatalities and to protect the competitiveness of Irish businesses. UN وسيكون التأثير الإجمالي لكل ذلك هو توجيه رسالة قوية إلى أصحاب العمل والعاملين عن ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية أفضل والامتثال على نحو أكبر، وبذلك يجري استهداف تخفيض عدد الحوادث والكوارث في مكان العمل وحماية القدرة التنافسية للمشاريع التجارية الآيرلندية.
    Concerns arise where such agreements are not accompanied by adequate safeguards to identify those in need of international protection. UN إلا أن القلق يتزايد عندما لا تصاحب هذه الاتفاقات إجراءات وقائية مناسبة تمكن من التعرف على من هم بحاجة للحماية الدولية.
    It had been pointed out that the application of the precautionary approach would require management authorities to take pre-emptive action where there was a risk of damage to the resources and the environment even in the absence of certainty about the impact or the causal relationships. UN وقد أشير الى أن تطبيق النهج التحوطي سوف يتطلب قيام السلطات المديرة باتخاذ إجراءات وقائية حيثما وجد خطر إلحاق ضرر بالموارد والبيئة، حتى في حالة عدم اليقين بشأن اﻷثر المترتب أو العلاقات السببية.
    Only through strong, common and preventative actions geared primarily towards development can we prevent the Sahel from turning into an area dominated by criminal and terrorist groups that undermine our collective security. UN ولن نتمكن من الحيلولة دون تحول الساحل إلى منطقة تهيمن عليها الجماعات الإجرامية والإرهابية التي تقوض أمننا الجماعي إلا باتخاذ إجراءات وقائية مشتركة قوية وموجهة في المقام الأول نحو التنمية.
    He urged the international community to take preventive and protective action in that regard. UN وحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية وحمائية في هذا المقام.
    In order to prevent accidental contacts, specific protective measures should be taken to reduce their likelihood. UN من أجل منع الاحتكاك عرضاً، ينبغي اتخاذ إجراءات وقائية محددة للحد من احتمال حدوثه.
    preventative measures to stop the spread of the disease should therefore be taken as a matter of urgency. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تُتَّخَذ على وجه السرعة إجراءات وقائية لوقف انتشار المرض.
    With regard to preventive alternative development, it appears that the international community has yet to fully engage with the concept, perhaps as a result of a misunderstanding of the concept or a lack of recognition that some pre-emptive actions must be undertaken to reduce the likelihood of illicit crop cultivation and to address other related issues surrounding such cultivation, such as displacement and labour migration. UN أما عن التنمية البديلة الوقائية، فيبدو أن المجتمع الدولي لم يأخذ بعد بهذا المفهوم على النحو التام، ربما جرّاء سوء الفهم أو عدم الاعتراف بضرورة اتخاذ إجراءات وقائية للتقليل من إمكانية اللجوء إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، وللنظر في مسائل أخرى متعلقة بهذه الزراعة، مثل نقلها إلى أماكن أخرى وهجرة اليد العاملة.
    There's no danger to the general public. We've taken proper precautions. Open Subtitles ليس هناك خطر من إعلام العامة فقد أتخذنا إجراءات وقائية
    The elevated threat levels will be framed as a precautionary measure. Open Subtitles ستُوضع حالات التهديد المرتفعة على أنّها إجراءات وقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more