In most cases, expulsion proceedings are instituted by an order issued by the administrative authorities of the alien's place of residence. | UN | وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي. |
From the standpoint of international law, this right does not necessarily encompass the right to be represented by a lawyer during expulsion proceedings. | UN | ولا ينطوي هذا الحق بالضرورة، من منظور القانون الدولي، على الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد. |
Indeed, many countries do not involve a judge in the expulsion proceeding for an illegal alien. | UN | والواقع أن هناك بلدانا كثيرة لا تشترط تدخل قاض في إجراء الطرد إذا كان وضع الأجنبي غير قانوني. |
Another example of a restriction on the enforcement of an expulsion arises from the primacy of the extradition procedure over the expulsion procedure. | UN | وهناك مثال آخر للقيد المفروض على تنفيذ الطرد ينشأ عن أولوية إجراء التسليم على إجراء الطرد. |
the expulsion measure may be pronounced only to an individual. | UN | ولا يجوز اتخاذ إجراء الطرد إلا في حق فرد بعينه. |
The dismissal procedure applied in Mr. Nicolov's case is fully in compliance with the provisions of the 1991 Constitution and the Law on the Judiciary. | UN | إن إجراء الطرد الذي نفذ في قضية السيد ينكولوف يتفق تماماً وأحكام دستور عام 1991 وقانون القضاء. |
79. When the European Court realizes that the alien whose application is before it risks being exposed to ill treatment in the State of destination, it sometimes invites the expelling State to take interim measures, such as suspending expulsion procedures. | UN | 79 - وعندما يرى القاضي الأوروبي أن الأجنبي الذي عرض عليه طلبه يواجه خطر المعاملة السيئة في دولة الوجهة، فإنه يدعو أحيانا الدولة المذكورة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة، من قبيل وقف إجراء الطرد. |
In the Commission's opinion, from the standpoint of international law, this right does not necessarily encompass the right to be represented by a lawyer during expulsion proceedings. | UN | وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد. |
Some members thought that factors other than the duration of the alien's unlawful presence in the expelling State's territory ought to be borne in mind when determining the procedural rights which that alien should enjoy during expulsion proceedings. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن هناك عوامل أخرى غير مدة الوجود غير القانوني للأجنبي في إقليم الدولة الطاردة تستحق أن تُؤخذ في الحسبان لأغراض تحديد الحقوق الإجرائية التي يجب أن يتمتع بها هذا الأجنبي في إطار إجراء الطرد. |
50. In a number of States, expulsion proceedings may be administrative or judicial and in some cases, the two types of proceedings are combined. | UN | 50 - في دول عدة، قد يتسم إجراء الطرد بطابع إداري أو قضائي، وأحياناً، قد يتسم بالطابعين معاً. |
The police chief executes the expulsion by escorting the subject coercively to the border. | UN | ويتولى قائد الشرطة تنفيذ إجراء الطرد بمرافقة الشخص قسرا إلى الحدود. |
The same concept is used to justify the execution of an expulsion procedure. | UN | وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد. |
The same concept is used to justify the execution of an expulsion procedure. | UN | وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد. |
Therefore, an expulsion measure should not be the automatic consequence of recourse to the social assistance system. | UN | وبالتالي ينبغي ألا ينتج إجراء الطرد تلقائيا عن اللجوء إلى نظام المساعدة الاجتماعية. |
Therefore, an expulsion measure should not be the automatic consequence of recourse to the social assistance system. | UN | " وبالتالي ينبغي ألا ينتج إجراء الطرد تلقائيا عن اللجوء إلى نظام المساعدة الاجتماعية. |
Again, the State party argues that the dismissal procedure was in full compliance with domestic law, and that the author was treated without any discrimination of any kind. | UN | ومرة أخرى، تجادل الدولة الطرف بأن إجراء الطرد يتفق كلياً والقانون المحلي، وبأن صاحب البلاغ قد لقي معاملة ليس فيها أي نوع من أنواع التمييز. |
The Committee noted that if expulsion procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (articles 9 and 10) may also be applicable. | UN | فقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه إذا كان إجراء الطرد يشمل التوقيف، فإن الضمانات المنصوص عليها في العهد في حالة الحرمان من الحرية (المادتان 9() و10()) يمكن أن تسري أيضاً(). |
Draft article 4 is fundamental to the draft articles as a whole, since it requires that any expulsion be carried out within the framework of the law; however, some drafting changes are needed to strengthen its content. | UN | المادة 4 مادة محورية في مشاريع المواد هذه لكونها تقتضي اتخاذ إجراء الطرد بما يتفق مع القانون، وإن كان من الضروري مع ذلك إدخال بعض التعديلات في صياغتها بغرض تعزيز مضمونها. |
According to article 42a of the same Act, expulsion is furthermore imposed on aliens residing within the territory of the Republic of Bulgaria subject to an expulsion decision issued by the competent authorities of another EU member State. | UN | ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
From this analysis it is clear that there is a need for a distinction between the procedure applied to expulsion of aliens who entered the territory of a State legally and those who may have entered illegally. | UN | وينبثق عن هذا التحليل تمييزٌ ضروري بين إجراء الطرد المنطبق على الأجانب الذين دخلوا إقليم الدولة بصفة قانونية وذاك المنطبق على الأجانب الذين دخلوه بصفة غير قانونية. |
It was suggested that the act of expulsion must be formal in order for the person concerned to be afforded an opportunity to appeal. | UN | واقتُرح أيضاً أن يكون إجراء الطرد رسمياً لكي يمكن منح الشخص المعني الفرصة للاستئناف. |
5.4 The complainant says that in accordance with Swedish legislation, if an international organization makes a request for interim measures, the execution of the measure of expulsion must be halted. | UN | 5-4 ويقول صاحب الشكوى إنه وفقاً للتشريعات السويدية، يجب وقف تنفيذ إجراء الطرد إذا قدمت منظمة دولية طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |