"إجراء المزيد من المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • further negotiations
        
    • further negotiation
        
    What was needed were further negotiations, to be concluded as swiftly as possible. UN والمطلوب هو إجراء المزيد من المفاوضات والانتهاء منها بأسرع وقت ممكن.
    The Premier supports the principle of self-government and is working with Alberta First Nations Chiefs to establish a formal process of communications through which further negotiations can take place between the two levels of government. UN ويؤيد رئيس الوزراء مبدأ الحكم الذاتي ويعمل مع رؤساء الشعوب اﻷولى في ألبرتا من أجل إرساء عملية رسمية للاتصالات يمكن عن طريقها إجراء المزيد من المفاوضات بين الحكومتين على كلا المستويين.
    The Federal Government noted that further negotiations had been postponed. UN ولاحظت الحكومة الاتحادية أنه قد تقرر تأجيل إجراء المزيد من المفاوضات.
    But with the suspension of our participation in the CFE Treaty, we are not closing the door on further negotiations. UN ولكن مع تعليق مشاركتنا في هذه المعاهدة نحن لا نغلق الباب أمام إجراء المزيد من المفاوضات.
    Ratification represented the beginning rather than the end of the reform process and further negotiation would be needed to address such areas as trade and the environment. UN ويمثل التصديق بداية عملية الاصلاح، وليس نهايتها، وسيلزم إجراء المزيد من المفاوضات في مجالات مثل التجارة والبيئة.
    Although the construction work has been halted altogether with the onset of winter, further negotiations and mediation will be required to reach a durable solution. UN ورغم توقف أعمال البناء كلية بحلول فصل الشتاء، سيلزم إجراء المزيد من المفاوضات والوساطة للتوصل إلى حل دائم.
    further negotiations are therefore necessary. UN وبناء على ذلك يلزم إجراء المزيد من المفاوضات في هذا الشأن.
    In relation to the five sovereign powers to be transferred to New Caledonia, she believed that there was a need for further negotiations and a new legal solution and that the final decision had to be taken by the people. UN وبالنسبة إلى السلطات السيادية الخمس المقرر نقلها إلى كاليدونيا الجديدة، فإنها تعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء المزيد من المفاوضات وإيجاد حل جديد على المستوى القانوني وأن القرار النهائي يبقى للشعب.
    JEM sought further negotiations with the Government, which led to agreement on the provisions of the human rights and fundamental freedoms chapter. UN وسعت حركة العدل والمساواة إلى إجراء المزيد من المفاوضات مع الحكومة، مما أدى إلى الاتفاق على أحكام الفصل المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In Geneva, leading up to the Human Rights Council's adoption of the text, and in New York throughout this session of the General Assembly, Canada has been very clear in proposing that further negotiations take place in an open and transparent process with the effective involvement of indigenous peoples. UN في جنيف، قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان للنص، وفي نيويورك طوال هذه الدورة للجمعية العامة، كانت كندا واضحة جدا في اقتراحها إجراء المزيد من المفاوضات في عملية مفتوحة وشفافة وبمشاركة فعالة للشعوب الأصلية.
    If the Preparatory Committee was unable to adopt the draft programme of action, further negotiations would be necessary at the Conference; he asked whether a special body would be established to continue that process. UN وإذا كانت اللجنة التحضيرية غير قادرة على اعتماد مشروع برنامج العمل، فإنه قد يكون من اللازم إجراء المزيد من المفاوضات في المؤتمر؛ وتساءل عما إذا كان سيتم إنشاء هيئة خاصة لمواصلة تلك العملية.
    However, in view of the many financial and other problems facing the countries of the region, further negotiations on such an instrument might not be easy. UN إلا أنه نظرا لوجود العديد من المشاكل المالية وغيرها التي تواجه بلدان المنطقة، قد لا يكون من السهل إجراء المزيد من المفاوضات بشأن وضع ذلك الصك.
    The fact that the text has been initialled therefore does not exclude the possibility that the parties may decide that further negotiations are needed on certain issues before an agreement is finally concluded. UN ومن ثم فإن التوقيع على النص بالأحرف الأولى لا يعني استبعاد إمكانية أن يقرر الطرفان إن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المفاوضات بشأن بعض المسائل قبل إبرام الاتفاق في النهاية.
    The two sides agreed to work for a comprehensive political solution of the conflict and concluded that further negotiations should result in the signing of a general agreement. UN ووافق الطرفان على العمل من أجل تهيئة حل سياسي شامل للنزاع، وانتهيا إلى أن إجراء المزيد من المفاوضات سوف يفضي إلى توقيع اتفاق عام.
    The legal status of the territory of Prevlaka, which has been demilitarized together with its hinterland, has been defined by agreement and the two sides have agreed that the general security of Boka Kotorska and Dubrovnik is to be solved through further negotiations. UN أما المركز القانوني ﻹقليم بريفلاكا، الذي تم تجريده من السلاح جنبا إلى جنب مع المنطقة الواقعة خلف ساحله، فقد تم تحديده بالاتفاق بين الطرفين. ووافق الطرفان على أن تتم تسوية مسألة اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا ودوبروفنيك عن طريق إجراء المزيد من المفاوضات.
    The Corporation has informed the United Nations that the longer-term occupancy by the Organization of DC-1 and DC-2 could be explored in further negotiations. UN وقد أبلغت شركة التعمير الأمم المتحدة أنه يمكن النظر في إمكانية شغل المنظمة مبنيي DC-1 و DC-2 لمدة أطول من خلال إجراء المزيد من المفاوضات.
    These two documents - the draft political statement and what I would call the draft “programme for further implementation of Agenda 21” - should be seen in conjunction and are expected to be adopted simultaneously by the special session after further negotiations in the Ad Hoc Committee of the Whole. UN وهاتــان الوثيقتــان - أي مشــروع البيــان السياسي وما يمكن أن أسميه " برنامجا لمتابعة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ " - ينبغي النظر إليهما معا. ومن المتوقع أن تعتمدهما الدورة الاستثنائية في وقت واحد بعد إجراء المزيد من المفاوضات في اللجنة المخصصة الجامعة.
    As further negotiations on these matters continue, the mediation team should be enlarged to include a representative of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), which will most likely be the agent of enforcement. UN وإذ يستمر إجراء المزيد من المفاوضات المتعلقة بهذه المسائل ينبغي توسيع فريق الوساطة ليشتمل على ممثل لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، الذي سيكون على اﻷغلب بمثابة المنفذ.
    The Committee therefore encourages the Secretary-General to engage in further negotiations with the relevant service provider to explore cost-effective ways of meeting the required support (para. 214). UN وبالتالي تشجع اللجنة الأمين العام على إجراء المزيد من المفاوضات مع الجهة مقدمة الخدمات ذي الصلة لاستكشاف السبل الفعالة من حيث التكاليف الكفيلة بتوفير الدعم المطلوب (الفقرة 214).
    Nevertheless, some points would require further negotiation, including the demarcation of the Jericho Area, the stationing of Palestinian police on the bridge on the road from Jericho to Jordan, and the status of Palestinian detainees, most of whom remained in prison. UN ومع ذلك تقتضي بعض النقاط إجراء المزيد من المفاوضات بما فيها تعيين حدود منطقة أريحا وتمركز الشرطة الفلسطينية على الجسر القائم على الطريق المتجه من أريحا إلى اﻷردن، ومركز المعتقلين الفلسطينيين الذين لا يزال معظمهم قابعا في السجن.
    The Chair calls upon all Parties to come to the seventh session determined to engage in the `full negotiating mode'that was endorsed by the Conference of the Parties at its fourteenth session and to pursue methods of work that will delineate clearly both discernible common ground and the options that remain to be resolved through further negotiation among Parties. UN 2- ويدعو الرئيس جميع الأطراف إلى أن تأتي إلى الدورة السابعة وهي مصممة على اتباع " الأسلوب التفاوضي الكامل " الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، وأن تنتهج أساليب عمل تحدد بوضوح كل من الجوانب المشتركة والخيارات التي تكون بحاجة إلى حلول عن طريق إجراء المزيد من المفاوضات فيما بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more