"إجراء تحقيقات فعالة" - Translation from Arabic to English

    • conduct effective investigations
        
    • effective investigation
        
    • are effectively investigated
        
    • to effectively investigate
        
    • of effective investigations
        
    • carry out effective investigations
        
    • Investigate effectively
        
    • undertake effective investigations
        
    • by urging effective investigations
        
    Given that most mission personnel rotate frequently, particularly military contingents, delays in investigations present a challenge to the ability of the United Nations to conduct effective investigations to substantiate or disprove allegations, and thus allow appropriate action to be taken in a timely manner. UN وبالنظر إلى أن معظم أفراد البعثة يتناوبون غالباً، بالأخص في الوحدات العسكرية، فإن التأخير في التحقيقات يمثل تحدياً لقدرة الأمم المتحدة على إجراء تحقيقات فعالة لإثبات المزاعم أو دحضها، والسماح بالتالي باتخاذ إجراء مناسب في الوقت المناسب.
    25. The right to the truth has also been raised in connection with the State's duty to conduct effective investigations into serious violations of human rights and the right to an effective judicial remedy (amparo), as well as the right to family and the right to health. UN 25- أُثير الحق في معرفة الحقيقة، أيضاً، في إطار واجب الدولة في إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والحق في جبر قضائي فعال (amparo)()، وكذلك الحق في حياة أسرية والحق في الصحة().
    Lack of effective investigation into reports of torture and the role of the General Prosecutor's office UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Lack of effective investigation into reports of torture and the role of the General Prosecutor's office UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Furthermore, the State party should establish an independent monitoring and reporting system, and ensure that abuses are effectively investigated and prosecuted and that redress is provided to the victims and their families. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاماً مستقلاً للرصد وتقديم التقارير، وأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم.
    It also urges the State party to protect trade union rights, especially in the private sector, and to effectively investigate all allegations of violations of trade union rights brought to its attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    The Committee is also highly concerned about reports of the commission of ritual crimes and about the lack of effective investigations and successful prosecutions, the alleged interference of traditional leaders and the reliance on out-of-court settlements. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تقارير عن ارتكاب جرائم في إطار طقوس تقليدية، وإزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة ومحاكمات ناجحة، والتدخل المزعوم من الزعماء التقليديين والاعتماد على تسويات خارج المحاكم.
    Police failed in their obligation to carry out effective investigations. UN ولم تفِ الشرطة بواجبها إجراء تحقيقات فعالة.
    These differences can be explained by factors ranging from " different practices used by police forces in their approach to alleged offenders " to " the capacity of systems to conduct effective investigations " . UN ويمكن تفسير هذه الفروق بعوامل منها " تباين الممارسات التي تتبعها قوات الشرطة في التعامل مع الجناة المزعومين " و " قدرة النظم على إجراء تحقيقات فعالة " .
    In conclusion, from the point of view of States, the model protocol for the effective investigation of femicide in Latin America is important in that it will reflect the recommendations of the most relevant experts, thereby helping States to conduct effective investigations to control the numerous cases of impunity for crimes of extreme violence and femicide in the region and to prevent such impunity in the future. UN وختاماً، فإنه انطلاقاً من وجهة نظر الدول يمثل البروتوكول النموذجي للتحقيق الفعال في قتل الإناث في أمريكا اللاتينية أمراً هاماً، إذ ستنعكس فيه توصيات الخبراء الأكثر التصاقاً بالموضوع، مما يساعد الدول على إجراء تحقيقات فعالة للحد من تعدد حالات الإفلات من العقاب بعد ارتكاب جرائم العنف الأقصى وقتل الإناث في بلدان المنطقة، ولمنع الإفلات من العقاب بهذه الصورة مستقبلاً.
    (a) conduct effective investigations of the crime, and prosecute and sanction acts of violence perpetrated by State or private actors, especially when these acts demonstrate a pattern of systemic violence towards women; UN (أ) إجراء تحقيقات فعالة في الجرائم، والمقاضاة والمعاقبة على أفعال العنف التي ترتكبها الدولة أو أطراف فاعلة خاصة، لا سيما عندما تبين هذه الأفعال وجود نمط ممارسة العنف بشكل نظامي ضد النساء؛
    46. In implementing international treaties, conventions and agreements to which it is a party, Bolivia is prepared to respond adequately to requests by host States for support and assistance in order to enhance their capacity to conduct effective investigations of crimes of a serious nature relating to all persons alleged to have committed crimes. UN 46 - وبوليفيا مستعدة، لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، للاستجابة بشكل مناسب لطلبات الدول المضيفة للحصول على الدعم والمساعدة من أجل تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات فعالة في الجرائم ذات الطابع الخطر المتصلة بجميع الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم.
    The onus is on the State, where credible accusations are made that illegal killings have taken place, to conduct effective investigations and ensure accountability. UN وتقع المسؤولية على عاتق الدولة، حيث توجَّه اتهامات موثوق بها بوقوع عمليات قتل غير مشروعة، بهدف إجراء تحقيقات فعالة وضمان المساءلة().
    Lack of effective investigation into reports of torture and the role of the General Prosecutor's office UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    It urged effective investigation of allegations of human rights violations. UN وحثت على إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Challenges continue to exist to the effective investigation and prosecution of sexual violence-related war crimes in Kosovo. UN ولا تزال تصادف تحديات في إجراء تحقيقات فعالة ومحاكمة جرائم الحرب المتصلة بالعنف الجنسي في كوسوفو.
    Furthermore, the State party should establish an independent monitoring and reporting system, and ensure that abuses are effectively investigated and prosecuted and that redress is provided to the victims and their families. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاماً مستقلاً للرصد وتقديم التقارير، وأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم.
    It also urges the State party to protect trade union rights, especially in the private sector, and to effectively investigate all allegations of violations of trade union rights brought to its attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    The Committee is also highly concerned about reports of the commission of ritual crimes and about the lack of effective investigations and successful prosecutions, the alleged interference of traditional leaders and the reliance on out-of-court settlements. UN كما تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تقارير عن ارتكاب جرائم في إطار طقوس تقليدية، وإزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة ومحاكمات ناجحة، والتدخل المزعوم من الزعماء التقليديين والاعتماد على تسويات خارج المحاكم.
    117. In the case of Kaverzin v. Ukraine, the European Court of Human Rights ruled that the use of cruel and degrading treatment and torture against people deprived of their liberty and the failure to carry out effective investigations of complaints of such treatment were systemic in Ukraine. UN 117- خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القرار المتعلق بقضية كافرزين ضد أوكرانيا، إلى أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعدم إجراء تحقيقات فعالة في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع هي ممارسات متأصلة في النظام القضائي الأوكراني.
    (a) Investigate effectively all cases of torture and inhuman and degrading treatment or punishment by police officers or other government officials and bring the perpetrators to justice; UN (أ) إجراء تحقيقات فعالة في كافة حالات التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها رجال الشرطة أو غيرهم من الموظفين الحكوميين وملاحقة مرتكبيها قضائياً؛
    The Committee reminds the State party of its obligation to undertake effective investigations into all illegal transfers or renditions that are alleged to have occurred in its territory, calling to account all authorities and officials, regardless of their nationality, who have been involved to any degree. UN 13- تذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بشأن إجراء تحقيقات فعالة في جميع عمليات التسليم أو النقل غير المشروعة التي يدعى أنها حدثت في إقليمها، ومساءلة جميع السلطات والمسؤولين المشاركين فيها على أي مستوى، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    In May 2014, the European Union adopted Guidelines on Freedom of Expression Online and Offline, in which it reaffirmed that it attaches the highest priority to the safety of journalists and that it will take all appropriate steps to ensure their protection, both in terms of prevention and by urging effective investigations when violations occur. UN وفي أيار/مايو 2014، اعتمد الاتحاد الأوروبي " المبادئ التوجيهية بشأن حرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها " ، التي أكد فيها من جديد أنه يولي أولوية قصوى لسلامة الصحفيين، وأنه سيتخذ جميع الخطوات المناسبة لضمان حمايتهم، سواء من حيث الوقاية من الانتهاكات أو بالحث على إجراء تحقيقات فعالة عند حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more