"إجراء تحقيق فوري" - Translation from Arabic to English

    • investigated promptly
        
    • immediate investigation
        
    • conduct a prompt
        
    • prompt investigation
        
    • promptly and
        
    • proceed to a prompt
        
    • to carry out a prompt
        
    • promptly investigating
        
    • of a prompt
        
    • are promptly
        
    • the prompt initiation
        
    • investigating promptly
        
    • to undertake an immediate
        
    • are immediately investigated
        
    Reported instances of intimidation and harassment should be investigated promptly. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري في حالات التخويف والمضايقات المبلَّغ عنها.
    The Committee is particularly concerned by the allegations that several incidents of ill-treatment by the police, raised during the dialogue with the State party, have not been investigated promptly, independently and thoroughly, as in some of those cases the same Federal Police unit to which the accused police officer belonged was responsible for parts of the investigation. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بعدم إجراء تحقيق فوري ومستقل وشامل في الادعاءات التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف فيما يتعلق بحوادث متعددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة، لأن وحدة شرطة الاتحاد التي ينتمي إليها ضابط الشرطة المتهم كانت مسؤولة، في بعض هذه الحالات عن بعض جوانب التحقيق.
    In this regard, they asked the Personal Representative of the OSCE Chairperson-in-Office to carry out an immediate investigation. UN وفي هذا الصدد، طلبوا من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء تحقيق فوري.
    Whenever civilians were killed, by whatever means, the State responsible must conduct a prompt, independent and impartial inquiry and provide a detailed public explanation. UN فحيثما يُقتل مدنيون، يتعين على الدولة المسؤولة إجراء تحقيق فوري ومستقل ومحايد ونشر تفسير عام مفصل.
    And that appropriate legislative changes be adopted to provide effective, impartial and adequate remedies for the violations of individual rights without delay by ensuring a prompt investigation and trial. UN :: واعتماد التغييرات التشريعية الملائمة الكفيلة بإتاحة سبل انتصاف فعالة ومحايدة وملائمة جراء انتهاك الحقوق الفردية دون إبطاء بتأمين إجراء تحقيق فوري وترتيب محاكمة.
    When indications of mismanagement arise these are drawn to the attention of the Office of Internal Audit, which ensures that they are promptly and thoroughly investigated. UN وعند ظهور مؤشرات على سوء اﻹدارة، يجري لفت انتباه مكتب مراجعة الحسابات الداخلية الذي يضمن بدوره إجراء تحقيق فوري ومتعمق في تلك الحالات.
    Substantive issues: Torture or cruel, inhuman or degrading treatment; obligation of the State party to proceed to a prompt and impartial investigation; prohibition on invoking statements made as a result of torture as evidence UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ واجب الدولة الطرف إجراء تحقيق فوري ونزيه؛ منع الاستدلال باعترافات انتزعت تحت التعذيب.
    Many of the preventive obligations laid down in the Convention against Torture, such as human rights education for law enforcement personnel, the duty to carry out a prompt and impartial investigation or the right to a remedy and reparation, also have a preventive effect on disappearances. UN كما أن العديد من الالتزامات الوقائية المبينة في اتفاقية مناهضة التعذيب، مثل تثقيف موظفي إنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان، وواجب إجراء تحقيق فوري ومحايد أو الحق في الانتصاف والتعويض، لها أيضاً أثر وقائي من حالات الاختفاء.
    (a) Effectively combat violence against women, inter alia by promptly investigating complaints related to such violence, including domestic violence and bride-kidnapping, and institute criminal proceedings against perpetrators and those aiding and abetting the kidnappings, even in the absence of a formal complaint; UN (أ) مكافحة العنف الذي يمارس على المرأة بشكل فعال بطرق منها إجراء تحقيق فوري في الشكاوى المتعلقة بالعنف بما في ذلك العنف المنزلي واختطاف العرائس، ورفع دعاوى جنائية على مرتكبي هذه الأفعال ومن يساعدهم ويحرّضهم على ارتكاب أعمال الاختطاف حتى في حال عدم تقديم شكوى رسمية؛
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    The State party should ensure that all allegations concerning trafficking of persons are investigated promptly, impartially and effectively and that the offenders are prosecuted and punished for such crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم هذه الجرائم.
    The Committee is particularly concerned by the allegations that several incidents of ill-treatment by the police, raised during the dialogue with the State party, have not been investigated promptly, independently and thoroughly, as in some of those cases the same Federal Police unit to which the accused police officer belonged was responsible for parts of the investigation. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بعدم إجراء تحقيق فوري ومستقل وشامل في الادعاءات التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف فيما يتعلق بحوادث متعددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة، لأن وحدة شرطة الاتحاد التي ينتمي إليها ضابط الشرطة المتهم كانت مسؤولة، في بعض هذه الحالات عن بعض جوانب التحقيق.
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Israel has considerable reason to believe that Hizbullah, as well as elements of the Lebanese Armed Forces, sought to stall the immediate investigation of the Tayr Filsi explosion in an effort to permit Hizbullah to remove evidence. UN ولدى إسرائيل أسباب كثيرة للاعتقاد بأن حزب الله، وكذلك عناصر من القوات المسلحة اللبنانية، سعت إلى الحيلولة دون إجراء تحقيق فوري في انفجار طير فلسية، في محاولة لتمكين حزب الله من إزالة الأدلة.
    An immediate investigation into the misappropriation of humanitarian aid was required. UN ويقتضي الأمر إجراء تحقيق فوري في استخدام المعونة الإنسانية في غير الأغراض المخصصة لها.
    Substantive issues: Torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; obligation to systematically monitor interrogation rules and practices; obligation to conduct a prompt and impartial investigation; right to an effective remedy; right to compensation; prohibition against using confessions obtained under torture UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ واجب الدولة الطرف مراقبة ممارسات الاستجواب بصورة منهجية؛ واجبها إجراء تحقيق فوري ونزيه؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ الحق في الجبر؛ منع استخدام الاعترافات التي تنتزع تحت التعذيب
    11. The Committee is concerned about reports that the State party has repeatedly failed to initiate a prompt investigation and, that only lenient sentences and disciplinary sanctions have been imposed, in cases of death and abuse in police custody. UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الدولة الطرف تجاهلت مراراً إجراء تحقيق فوري واكتفت بإصدار أحكام مخففة وعقوبات تأديبية في قضايا الموت وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز بواسطة الشرطة.
    Any reports of trafficking of women or children should be promptly and thoroughly investigated. UN كما ينبغي إجراء تحقيق فوري وشامل في أي بلاغات عن الاتجار بالنساء أو اﻷطفال.
    The Committee considers that so long a delay in initiating an investigation into allegations of torture is patently unjustified and clearly breaches the State party's obligations under article 12 of the Convention, which requires it to proceed to a prompt and impartial investigation wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. UN وترى اللجنة أن مثل هذا التأخير في فتح تحقيق في ادعاءات التعذيب غير عادل وينتهك بشكل صارخ التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 12 من الاتفاقية، التي تنص على إجراء تحقيق فوري ونزيه كلما كان هناك سبب معقول يدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب.
    216. The SPT requests the State party to carry out a prompt and impartial investigation into all allegations of torture and ill-treatment, including sexual violence, in accordance with articles 12 and 13 of the Convention against Torture. UN 216- وتطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف إجراء تحقيق فوري ونزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، طبقاً للمادتين 12 و13 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    (a) Effectively combat violence against women, inter alia by promptly investigating complaints related to such violence, including domestic violence and bride-kidnapping, and institute criminal proceedings against perpetrators and those aiding and abetting the kidnappings, even in the absence of a formal complaint; UN (أ) مكافحة العنف الذي يمارس على المرأة بشكل فعال بطرق منها إجراء تحقيق فوري في الشكاوى المتعلقة بالعنف بما في ذلك العنف المنزلي واختطاف العرائس، ورفع دعاوى جنائية على مرتكبي هذه الأفعال ومن يساعدهم ويحرّضهم على ارتكاب أعمال الاختطاف حتى في حال عدم تقديم شكوى رسمية؛
    Accordingly, the requirements of a prompt, thorough and effective investigation have not been met. UN ووفقاً لذلك، فإن شرط إجراء تحقيق فوري وشامل وفعال لم يستوف.
    The Government of Montenegro had also reportedly failed to ensure the prompt initiation of an independent, impartial investigation into the disappearances or to bring to justice those responsible for the alleged disappearance of 83 Bosnian Muslim civilians. UN كما يُذكر أن حكومة الجبل الأسود لم تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ومحايد في حالات الاختفاء، أو تقديم المسؤولين عن حالات الاختفاء المدعى حدوثها ﻟ 83 مدنياً من مسلمي البوسنة إلى العدالة.
    The State party should increase efforts to combat corruption in all branches of government, by investigating promptly and thoroughly all incidents of alleged corruption and punish those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    2.11 On 16 December 1999, after receipt of the author's complaint of 3 December 1999, the Greek Ombudsman sent a letter to the police directorate asking them to undertake an immediate and thorough investigation into the allegations. UN 2-11 وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجه أمين المظالم اليوناني، بعد تلقي شكوى صاحب البلاغ المؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 1999، رسالة إلى مديرية الشرطة طالباً منها إجراء تحقيق فوري ومستفيض في هذه الادعاءات.
    Furthermore, it should ensure that any complaints made against the police forces for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment are immediately investigated, that the alleged perpetrators are prosecuted and that the victims are given appropriate compensation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق فوري في كل شكوى تتهم فيها قوات الشرطة بممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى مقاضاة من يشتبه في ارتكابهم تلك الأفعال، وتقديم تعويض ملائم للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more