"إجراء تغييرات أساسية" - Translation from Arabic to English

    • fundamental changes
        
    • underlying changes
        
    They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. UN وتسبب هذه التدابير تأخير إجراء تغييرات أساسية في دور الجيش، كما أنها لا تعزز المؤسسات المدنية.
    These limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring. UN وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد.
    That required fundamental changes in societal attitudes, and the use of legislative, educational and social measures such as awareness-raising campaigns. UN وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية.
    Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrialized societies produce and consume. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون إجراء تغييرات أساسية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات الصناعية وتستهلك.
    The Board could find no evidence of underlying changes to project scope or planned activities to justify these reductions. UN ولم يجد المجلس ما يدل على إجراء تغييرات أساسية في نطاق المشروع أو في أنشطته المقررة لتبرير هذه التخفيضات.
    We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. UN ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. UN ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    We recognize that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable for achieving global sustainable development. UN ونسلم بأن إجراء تغييرات أساسية في الطرق التي تتبعها المجتمعات في الاستهلاك والإنتاج أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    These limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring (para. 64). UN وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد.
    It proposes fundamental changes in four main areas, namely, accountability; mobility; recruitment, placement and promotion; and contractual mechanisms. UN وهي تقترح إجراء تغييرات أساسية في أربعة مجالات رئيسية هي: المساءلة، والتنقل، والتوظيف والتنسيب والترقية، والآليات التعاقدية.
    There was no need for fundamental changes to its current format or to its funding mechanism; rather, as had emerged from the recent Sharm El Sheikh consultations, further refinements should be introduced. UN وليست هناك حاجة إلى إجراء تغييرات أساسية في شكله الحالي أو في آلية تمويله؛ وبدلاً من ذلك وكما ظهر من مشاورات شرم الشيخ الأخيرة، ينبغي إدخال تحسينات أخرى.
    Time and again, I have emphasized the need to make fundamental changes in the current outlook on the world and on humankind, so as to be able to create a brighter tomorrow. UN لقد أكدت تكرارا الحاجة إلى إجراء تغييرات أساسية في النظرة القائمة إلى العالم والبشرية، بهدف التمكن من إيجاد مستقبل أكثر إشراقا.
    Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, UN وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في الاتجاهات المجتمعية،
    Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, UN وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في الاتجاهات الاجتماعية؛
    It is recognized that the phenomenon of globalization presents a challenge for the Caribbean region, and requires fundamental changes in our economies and in the developmental process of the region, while increasing the risk of marginalization for all vulnerable economies. UN ومن المسلــم بــه أن ظاهــرة العولمة تمثل تحديا للمنطقة الكاريبية، وهي تقتضي إجراء تغييرات أساسية في اقتصاداتنا وفي العملية اﻹنمائية في منطقتنا، بينما تعمل على زيادة خطر التهميش بالنسبة لجميع الاقتصادات الهشة.
    fundamental changes in power relations between local, national, and international actors are inevitable for any meaningful changes towards the sustainable use of natural resources in an intimately interconnected, global environment. UN ولا مناص من إجراء تغييرات أساسية في علاقات القوة بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية والدولية لإحداث تغييرات ذات مغزى من أجل استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستمرار في بيئة عالمية مترابطة ترابطاً وثيقاً.
    Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, UN وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضى من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في المواقف المجتمعية،
    16. The above-mentioned circumstances necessitated fundamental changes in the network configuration and consequently the type of equipment to meet critical demands and the technical capacity for growth. UN 16 - واستدعت الظروف المذكورة أعلاه إجراء تغييرات أساسية في شكل الشبكة ومن ثم في نوع المعدات من أجل تلبية الطلبات البالغة الأهمية وتوفير القدرة التقنية على النمو.
    Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community-based organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, UN وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في المواقف المجتمعية،
    The Board noted that the administration has made reductions to its projected resource requirements in order to maintain the anticipated cost at $315.8 million but it has seen no evidence of underlying changes to project scope or planned activities indicating how the phased approach would be implemented without increasing costs. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد أجرت تخفيضات في احتياجاتها المتوقعة من الموارد لكي تُبقي التكلفة المتوقعة في حدود 315.8 مليون دولار، لكن المجلس لم يجد أي دلائل تثبت إجراء تغييرات أساسية في نطاق المشروع أو في أنشطته المتوقعة تبيّن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ النهج التدريجي دون زيادة التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more