"إجراء تغييرات هيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural changes
        
    In his response, the Executive Director therefore notes that structural changes may be necessary to implement fully all the recommendations made. UN ولذلك يشير المدير التنفيذي في رده إلى أن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة تنفيذاً تاماً قد يتطلب إجراء تغييرات هيكلية.
    Some of the proposals discussed seem to be of a technical nature; some suggest deeper structural changes in our work. UN وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا.
    Secondly, the increased volume of issues from some Geneva headquarters work units following structural changes. UN وثانيهما زيادة حجم المسائل المطروحة من قبل بعض وحدات العمل في مقر المفوضية في جنيف عقب إجراء تغييرات هيكلية.
    structural changes were required to make the scale more transparent and equitable and less arbitrary. UN ومن الضروري إجراء تغييرات هيكلية ليصبح جدول الأنصبة المقررة أكثر شفافية وإنصافاً وأقل اعتباطا.
    In order to promote reconciliation of work and personal life for women and men, structural changes are needed in the work environment, including flexible working times and meeting arrangements. UN ومن أجل تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الشخصية للرجل والمرأة، يلزم إجراء تغييرات هيكلية في بيئة العمل، بما في ذلك اتباع أوقات عمل وترتيبات اجتماعات مرنة.
    They have all pointed to the need for structural changes within forestry organizations to address gender equality. UN وأشار الجميع إلى الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في إطار المنظمات الحرجية لمعالجة موضوع المساواة بين الجنسين.
    Other structural changes that have an impact on employment creation may be needed. UN وربما دعت الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية أخرى يكون لها تأثير على خلق فرص العمل.
    structural changes to decision-making and management practices may be needed. UN وقد يلزم إجراء تغييرات هيكلية في عملية اتخاذ القرارات وفي ممارسات الإدارة.
    With no meaningful structural changes in their economies, natural resource-based sources accounted for a growing share of their gross domestic product (GDP). UN وبدون إجراء تغييرات هيكلية مفيدة في اقتصاداتها، فإن المصادر القائمة على الموارد الطبيعية تمثل حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    They also speak of a need for structural changes in the education sector in this context. UN وتتحدث هذه المنظمات أيضاً عن الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في قطاع التعليم في هذا الصدد.
    She called on UNIDO to focus on the special needs of Africa and the least developed countries, including the need for structural changes, job creation and inclusive growth. UN ودعت اليونيدو إلى التركيز على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بما فيها الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية وإيجاد فرص العمل والنمو الشامل.
    35. Climate finance can be improved through structural changes to the existing architecture. UN 35- ويمكن تحسين تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ عن طريق إجراء تغييرات هيكلية للبنية القائمة.
    A new Secretary-General has been elected, and structural changes in the Secretariat, including those involving its disarmament sector, are being discussed. UN فقد تم انتخاب أمين عام جديد وتجري مناقشة إجراء تغييرات هيكلية في الأمانة العامة، بما في ذلك تغييرات تشمل قطاعها لنزع السلاح.
    He also mentioned, the Ministry’s commitment to designing and implementing an institutional policy for rural women which would reflect the differences in the relations and situations of women and men and the resulting need for structural changes. UN وذكر كذلك التزام الوزارة برسم وتنفيذ سياسة مؤسسية للمرأة الريفية تبين الفروق في العلاقات وفي الحالات بين المرأة والرجل وما ينتج عن ذلك من حاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية.
    Hence, policy strategies need to be comprehensive and cover numerous economic activities, and they need to promote long-term structural changes for production and consumption alike. UN ومن ثم فإن استراتيجيات السياسة العامة بحاجة إلى أن تكون شاملة وأن تغطي أنشطة اقتصادية عديدة؛ وتحتاج إلى تشجيع إجراء تغييرات هيكلية في اﻷجل الطويل لأغراض اﻹنتاج والاستهلاك على حد سواء.
    The document prepared by experts at the request of the President of the General Assembly shows that measures to promote recovery in the present crisis must be related to the need for long-term structural changes. UN وتوضح الوثيقة التي أعدها الخبراء بناء على طلب رئيس الجمعية العامة أن إجراءات تعزيز التعافي في الأزمة الحالية يجب أن تكون مرتبطة بالحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في الأجل الطويل.
    GENERAL RECOMMENDATION 1: Make further structural changes to the Executive Committee, if necessary to specifically address compliance. UN توصية عامة 1: مواصلة إجراء تغييرات هيكلية على اللجنة التنفيذية، ولمعالجة موضوع الامتثال بنوع خاص، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Furthermore, important structural changes in the fields of crime prevention, the judiciary, customs and taxation, the development of a single economic space, and the energy market have been initiated. UN علاوة على ذلك، شُرع في إجراء تغييرات هيكلية مهمة في مجالات منع الجريمة والجهاز القضائي والجمارك والضرائب وتطوير مجال اقتصادي وحيد وسوق للطاقة.
    In line with these policies, we have elaborated our National Plan on Childhood and Adolescence 2002-2010, which has been enacted into law and which has as its main goal to guarantee the rights of children and adolescents in Peru, as well as to bring about structural changes in a society that is still marked by inequality and broad social gaps. UN وتماشيا مع هذه السياسات وضعنا خطتنا الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين للفترة الممتدة من 2002 إلى 2010، التي أصبحت الآن قانونا هدفه الرئيسي كفالة حقوق الأطفال والمراهقين في بيرو، وكذلك إجراء تغييرات هيكلية في مجتمع لا يزال يتسم بعدم المساواة ويعاني من فجوات اجتماعية كبيرة.
    Marginal changes are often preferred over major structural changes, even when the latter are clearly preferable. That perpetuates inefficient tax structures and negatively impacts the capacity of Governments to mobilize adequate domestic resources to achieve and sustain growth and development. UN وفي الغالب، يفضل إجراء تغييرات طفيفة على إجراء تغييرات هيكلية رئيسية، حتى عندما يفضل اتباع تلك الأخيرة، التي من شأنها أن تجعل الهياكل الضريبية غير فعالة وتؤثر سلبا على قدرة الحكومات على تعبئة موارد محلية كافية لتحقيق النمو والتنمية واستدامتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more