"إجراء حوارات" - Translation from Arabic to English

    • dialogues
        
    This can help to develop more realistic and understandable results frameworks and avoid parallel accountability dialogues. UN ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة.
    The Council has sometimes resorted to informal dialogues with interested parties to interact and to seek their views. UN ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها.
    Similar dialogues should be held in the future, taking into account that their preparation must take place in the intergovernmental process and with balanced representation of all major groups from developed and developing countries. UN وينبغي إجراء حوارات مماثلة في المستقبل مع مراعاة أن يتم التحضير لها في سياق عملية حكومية دولية بتمثيل متوازن من قِبل جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It cannot make sense to have different dialogues and different studies in different structures. UN فليس من المنطقي إجراء حوارات مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    The Independent Expert has also requested official dialogues with the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child in 2007. UN كما طلبت الخبيرة المستقلة إجراء حوارات رسمية مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في عام 2007.
    We welcome the prospect of other bilateral dialogues making progress in that regard. UN ونحن نرحب باحتمال إجراء حوارات ثنائية أخرى تحرز تقدما في هذا الصدد.
    Regular high-level dialogues would improve the situation and quality of life of all migrants. UN ومن شأن إجراء حوارات منتظمة رفيعة المستوى تحسين حالة جميع المهاجرين، ونوعية حياتهم.
    This initiative supported nationwide high-level policy dialogues with mayors and the creation of a Network of Inclusive Cities, which aims to facilitate the exchange of knowledge and resources on the inclusion of persons with disabilities. UN ودعمت هذه المبادرة إجراء حوارات وطنية رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة مع رؤساء البلديات وإنشاء شبكة مدن شاملة، وهي شبكة ترمي إلى تيسير تبادل المعارف والموارد بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Furthermore, he encourages the General Assembly to hold regular high-level dialogues. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يشجع الجمعية العامة على إجراء حوارات رفيعة المستوى لها صفة الانتظام.
    This could be achieved, inter alia, by holding more frequent high-level dialogues. UN وهذا يمكن تحقيقه بجملة أمور، منها إجراء حوارات رفيعة المستوى على نحو أكثر تواتراً.
    As a result, the Commission has helped to catalyze national dialogues and law reform efforts in more than 30 countries to promote the human rights of people living with HIV, particularly women and vulnerable groups. UN ونتيجة لذلك، ساعدت اللجنة على تحفيز إجراء حوارات وطنية وجهود إصلاح القانون في أكثر من 30 بلدا لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة.
    :: Regional consultative dialogues are conducted to take the report of the 2010 national conference to the people UN :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب
    :: Regional consultative dialogues are conducted to take the report of the 2010 national conference back to the people. UN :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية لطرح تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 على الشعب.
    The holding of informal interactive dialogues to address existing challenges could also be considered. UN ويمكن النظر أيضا في إجراء حوارات تفاعلية للتصدي للتحديات القائمة.
    dialogues with all development stakeholders should be held in order to ensure that activities are related to national development strategies; UN وينبغي إجراء حوارات مع جميع الأطراف الإنمائية المؤثرة لكفالة ارتباط الأنشطة بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    He indicated that he hoped to engage in similar dialogues with the other working groups of the General Assembly active in the area of reform. UN وأعرب عن أمله في إجراء حوارات مماثلة مع اﻷفرقة العاملة اﻷخرى التابعة للجمعية العامة والنشطة في ميدان اﻹصلاح.
    dialogues should be held with all development stakeholders in order to ensure that activities relate to the national development strategy. UN وينبغي إجراء حوارات مع جميع أصحاب المصلحة في التنمية ضمانا لارتباط الأنشطة باستراتيجية التنمية الوطنية.
    Beyond the online platforms for discussion, the water consultation enabled interactive and engaging face-to-face dialogues in many countries. UN وفضلا عن المنابر الإلكترونية المتاحة للمناقشة، مكّنت المشاورة بشأن المياه من إجراء حوارات لتبادل الآراء وجها لوجه في العديد من البلدان.
    It continued to conduct regular bilateral dialogues with partners and actively participated in regional efforts, in particular the Association of Southeast Asian Nations Intergovernmental Commission for Human Rights. UN وتواصل فييت نام إجراء حوارات ثنائية منتظمة مع الشركاء وتشارك بنشاط في الجهود الإقليمية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The Secretary-General should continue holding regular and interactive dialogues on those overall policy matters, to maintain close collaboration with Member States. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام إجراء حوارات منتظمة ومتبادلة بشأن مسائل السياسات العامة هذه، للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more