"إجراء عمليات الإجهاض" - Translation from Arabic to English

    • perform abortions
        
    • to abortion
        
    • performing abortions
        
    • performance of abortions
        
    • abortions were
        
    • carry out abortions
        
    • abortions are carried
        
    Professional personnel who have not stated objections within the time limit will not be able to refuse to perform abortions. UN ولن يتمكن الموظفين المهنيون الذين لم يعلنوا عن اعتراضاتهم في غضون الأجل المحدد من رفض إجراء عمليات الإجهاض.
    Although it is illegal to perform abortions, the practice does exist. UN وعلى الرغم من أن من غير القانوني إجراء عمليات الإجهاض فإن هذه الممارسة موجودة بالفعل.
    Furthermore, please explain how the State party is dealing with the threats to legally regulated safe medical abortion arising from the activities of neoconservative groups and the limited access to abortion owing to the increasing number of hospitals taking a decision to perform abortions only for medical reasons and the increasing number of physicians exercising conscientious objections. UN وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح الكيفية التي تتصدى بها الدولة الطرف للتهديدات التي تعوق الإجهاض الطبي الآمن والمنظم قانونياً بسبب أنشطة مجموعات المحافظين الجدد وقلة إمكانات الحصول على خدمات الإجهاض بسبب العدد المتزايد للمستشفيات التي اتخذت القرار بعدم إجراء عمليات الإجهاض إلا لأسباب طبية وبسبب العدد المتزايد للأطباء الذين يمارسون الاستنكاف الضميري.
    Certain groups of society, including some intellectuals, some NGOs, and some groups with conflicting interests (e.g., practitioners whose incomes depended on performing abortions), reacted negatively to the campaign messages and the way they were communicated. UN وكان رد الفعل على رسائل هذه الحملة والكيفية التي أُبلغت بها سلبيا لدى بعض فئات المجتمع، بما فيها بعض المفكرين، وبعض المنظمات غير الحكومية وبعض الفئات ذات المصالح المتعارضة (كالأطباء الذين يتوقف دخلهم على إجراء عمليات الإجهاض).
    The continued performance of abortions is antithetical to the global welfare of women. UN فاستمرار إجراء عمليات الإجهاض مناقض لرفاه المرأة عالميا.
    The European Court of Human Rights had confirmed in the case of Tysiąc v. Poland that the State party had still not ensured that abortions were performed in all medically justified cases. UN 52- وقالت إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أكدت في قضية تيساك ضد بولندا، أن الدولة الطرف لم تكفل حتى الآن إجراء عمليات الإجهاض في جميع الحالات التي يمكن تبريرها طبياً.
    70. France asked what specific measures Poland intended to adopt to address the issue of the refusal of some doctors to carry out abortions even when there were legal grounds for doing so and whether it would extend the scope of grounds for abortion. UN 70- وسألت فرنسا عن التدابير الخاصة التي تزمع بولندا اتخاذها لمعالجة مسألة رفض بعض الأطباء إجراء عمليات الإجهاض حتى عندما تكون قائمة على أُسس قانونية، وعما إذا كانت ستوسع نطاق الأسباب التي تبرر الإجهاض.
    The State party should promote awareness of safe contraceptive methods and ensure that abortions are carried out under adequate medical and sanitary conditions. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    She believed that the high maternal mortality rate could be the result of doctors' reluctance to perform abortions. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    This resulted in many doctors refusing to perform abortions which, in practice, made entire hospitals off limits to abortion-seeking women. UN وأدى ذلك إلى رفض كثير من الأطباء إجراء العمليات مما جعل عددا كبيرا من المستشفيات ترفض إجراء عمليات الإجهاض.
    The fact that the health or life of the mother was endangered had to be established by court intervention, which meant that doctors were afraid to perform abortions without the authorization of a judge. UN وينبغي البت في تعرض صحة أو حياة الأم للخطر من خلال تدخل المحاكم، مما يعني أن الأطباء يخشون إجراء عمليات الإجهاض دون تفويضٍ من قاضٍ من القضاة.
    In reference to the new provisions permitting to file an appeal when a doctor refuses to conduct an abortion (para. 51 of the Working Group report). It noted that access to abortion in Poland is restricted to three situations described in law and that Polish law does not foresee effective measures to review refusals of abortions. UN وبالإشارة إلى الأحكام الجديدة التي تتيح تقديم طلب بالطعن عندما يرفض طبيب إجراء عملية إجهاض (الفقرة 51 من التقرير الفريق العامل)، ونوَّّه أن إمكانية الحصول على عملية إجهاض في بولندا تقتصر على ثلاث حالات محددة في القانون، وأن قانون بولندا لا ينص على تدابير فعالة لإعادة النظر في قرارات رفض إجراء عمليات الإجهاض.
    Others such as the Russian Federation (1996), Guyana (1995) and Portugal (1997) further defined the indications for the performance of abortions on social or medical grounds or extended the time-frame within which abortion was allowed. UN وقامت بلدان أخرى، كالاتحاد الروسي (1996) وغيانا (1995) والبرتغال (1997) بزيادة تحديد شروط إجراء عمليات الإجهاض لأسباب اجتماعية أو طبية أو زادت المدة التي يسمح بإجراء عملية إجهاض في غضونها.
    It was worth remembering that countries in which abortion was characterized as a criminal offence had not succeeded in stamping out the practice; they had merely ensured that abortions were performed in back alleys, under unsafe conditions -- often with deadly consequences to the woman. UN وقالت إنه يجدر بالذكر أن البلدان التي تعتبر الإجهاض فعلا إجراميا لم تنجح في القضاء على هذه الممارسة، وأنها كفلت فقط إجراء عمليات الإجهاض خفية في ظل ظروف غير آمنة - كثيرا ما تترتب عليها عواقب مميتة بالنسبة للمرأة.
    However, from 1980, the Ministry of Health published a decree that authorizes hospitals carry out abortions in cases of pregnancy with deficiencies or when the health of the woman is threatened, having to send the authorization to a hospital commission (Bugalho, 1995: 16). UN على أن وزارة الصحة أصدرت، منذ عام 1980، مرسوما يجيز للمستشفيات إجراء عمليات الإجهاض في حالات الحمل التي يلازمها قصور أو عندما تكون صحة المرأة في خطر بعد طلب الترخيص من لجنة المستشفيات (بوغالو، 1995: 16).
    The State party should promote awareness of safe contraceptive methods and ensure that abortions are carried out under adequate medical and sanitary conditions. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more