"إجراء عمليات تقييم" - Translation from Arabic to English

    • evaluations
        
    • assessments of
        
    • conducting assessments
        
    • assessments and
        
    • assessment processes
        
    • evaluation exercises
        
    Organizations should also conduct periodic evaluations of offshore centres and report the results to their governing bodies. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    He called for evaluations of programmes to be done in an effective manner throughout the life of the programme. UN ودعا إلى إجراء عمليات تقييم البرامج بطريقة فعالة على امتداد فترة البرنامج.
    Organizations should also conduct periodic evaluations of offshore centres and report the results to their governing bodies. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Improved living conditions for the population, with periodic assessments of poverty levels UN تحسين أحوال معيشة السكان، مع إجراء عمليات تقييم دورية لمستويات الفقر.
    Damage assessments of Haitian National Police facilities damaged by the earthquake UN إجراء عمليات تقييم للأضرار اللاحقة بمرافق الشرطة الوطنية الهايتية من جراء الزلزال
    The role of UNCTAD in conducting assessments of trade in services in developing countries and in identifying approaches for addressing anti-competitive practices in services was emphasized. UN وتم التشديد على دور الأونكتاد في إجراء عمليات تقييم للتجارة في الخدمات في البلدان النامية وفي تحديد نُهج التصدي للممارسات المنافية للمنافسة في مجال الخدمات.
    Many laboratories are unsure how to conduct risk assessments and resources and guidance for doing so are limited. UN العديد من المختبرات غير متأكدة من كيفية إجراء عمليات تقييم للمخاطر، والموارد والتوجيهات للقيام بذلك محدودة.
    Those country Parties where NCSA has not been undertaken should engage in assessment processes. UN أما البلـدان الأطراف التي لم تُجرِ هذا التقييم، فينبغي لها الشروع في إجراء عمليات تقييم في هذا المضمار.
    Through the implementation of the security plan throughout the Mission area and through the conduct of evaluation exercises Mission-wide UN من خلال تنفيذ الخطة الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة ومن خلال إجراء عمليات تقييم على نطاق البعثة
    However, the Board found little evidence that evaluations of national professional project personnel’s work were conducted. UN ورغم ذلك وجد المجلس أدلة قليلة على إجراء عمليات تقييم لعمل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية.
    In addition, innovative measures have been adopted to permit organization-wide evaluations to take place with fewer staff. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين.
    Units exercising line oversight monitor evaluation compliance based on the conduct of planned outcome evaluations. UN أما الوحدات التي تقوم بالرقابة المباشرة، فترصد الامتثال للتقييم استناداً إلى إجراء عمليات تقييم للنتائج المقررة.
    Supplier evaluations were not in all instances performed before the extension of vendor contracts. UN ولم يتم في جميع الحالات إجراء عمليات تقييم الموردين قبل تمديد عقود البائعين.
    PDES is especially eager to undertake joint evaluations with Executive Committee Members and partner organizations. UN ويحرص فرع وضع السياسات والتقييم، بصفة خاصة، على إجراء عمليات تقييم مشتركة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والمنظمات الشريكة.
    The need for joint evaluations was also stated. UN وجرت الإشارة أيضا إلى ضرورة إجراء عمليات تقييم مشتركة.
    He also spoke of the need for continuous quality assessments of accountancy programmes. UN كما تحدث عن الحاجة إلى إجراء عمليات تقييم مستمر لنوعية برامج المحاسبة.
    He suggested that national quantitative and qualitative assessments of the situation of children be made and that the family be strengthened as the centrepiece of interventions. UN واقترح إجراء عمليات تقييم نوعي وكيفي لحالة الأطفال على الصعيد الوطني وتعزيز الأسرة بوصفها محور عمليات التدخل.
    The interim assessments of MEAs may be a useful opportunity to take account of such changes. UN وقد يكون إجراء عمليات تقييم مؤقتة للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة مفيدة ﻷخذ مثل هذه التغيرات في الاعتبار.
    Recommendation 3: In line with EFA goal 6, UNESCO, and its institutes in cooperation with other organizations such as UNICEF, should assist partner countries, upon request, in conducting assessments of learning achievements at the end of the national primary cycle and in increasing their monitoring capacity. UN التوصية 3: وفقا للهدف 6 من أهداف توفير التعليم للجميع، ينبغي لليونسكو ومعاهدها أن تقوم، بالتعاون مع منظمات أخرى مثل اليونيسيف، بمساعدة البلدان الشريكة، بناء على طلبها، على إجراء عمليات تقييم للإنجازات التي تحققت في مجال التعلم في نهاية المرحلة الابتدائية الوطنية، وعلى زيادة قدرتها على الرصد.
    :: Conducting assessments of risks, vulnerability and capacities, giving due consideration to gender and nutrition-sensitive perspectives, and improving and implementing early warning systems, especially in a coordinated manner (MS, IO); UN :: إجراء عمليات تقييم دورية للمخاطر وأوجه الضعف والقدرات، مع مراعاة المساواة بين الجنسين والأبعاد التغذوية، وتحسين نظم الإنذار المبكر وتنفيذها، لا سيما بطريقةٍ منسقة (الدول الأعضاء والمنظمات الدولية)؛
    Perform information technology risk assessments and develop an information technology risk register UN إجراء عمليات تقييم المخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات واستحداث سجل لتلك المخاطر
    This involves, inter alia, the undertaking of thorough assessment processes involving various stakeholders with a view to defining most appropriate types of field engagement as part of human rights strategies tailored to the country-specific needs. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.
    The Inspectors find no evidence of comprehensive evaluation exercises to assess the impact of reform measures already taken or still under way. UN ولا يجد المفتشان أدلة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more