"إجراء فحص طبي" - Translation from Arabic to English

    • a medical examination
        
    • medical examination of
        
    • check-ups
        
    • medical check-up
        
    • medically examine
        
    • medical examinations
        
    • his medical examination
        
    The State party had the opportunity to let the complainant undergo a medical examination concerning torture, but had chosen not to do so. UN وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك.
    a medical examination is conducted daily and one can be examined by a physician upon request. UN ويتم إجراء فحص طبي يومياً، ويمكن لأي سجين أن يطلب فحصه من قبل الطبيب.
    The same Court, on 23 April 1997, decided to reopen proceedings to allow the author to undergo a medical examination. UN وقررت نفس المحكمة، في 23 نيسان/أبريل 1997، فتح الدعوى من جديد لتمكين صاحب البلاغ من إجراء فحص طبي.
    medical examination of 250 candidates for mission deployment or travel UN إجراء فحص طبي لـ 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    Under these provisions, a young person must undergo a medical examination to ascertain his or her fitness for employment in a particular industrial establishment. UN ويجب على الحدث، بموجب هذه الأحكام، إجراء فحص طبي للتحقق من أنه لائق لشغل وظيفة في منشأة صناعية ما.
    On expiry of the custody period, a medical examination shall be made of the person detained if he requests such an examination directly or through his counsel or family. UN وعند انتهاء مدة التوقيف للنظر يلزم، وجوباً، إجراء فحص طبي للشخص الموقوف، إن طلب ذلك مباشرة أو بواسطة مستشاره أو أسرته.
    The persons concerned may, if they so request, undergo a medical examination. UN ويمكن إجراء فحص طبي لﻷشخاص المعنيين بناء على طلبهم.
    His claims about certain scars were too insubstantial to prompt a medical examination. UN وبخصوص مزاعمه حول ندوب معينة، فلم تكن جوهرية بالقدر الذي يستدعي إجراء فحص طبي.
    In Fiji, new requirements call for a medical examination for employment, and a health compensation act has been passed to assist those who have suffered harm in the workplace as the result of unsanitary conditions. UN ففي فيجي تنص الشروط الجديدة على إجراء فحص طبي للمتقدمين لشغل الوظائف، كما تم إصدار تشريع خاص بالتعويضات الصحية لمساعدة مَن لحق بهم ضرر في مكان العمل نتيجة لوجود ظروف غير صحية.
    He also alleges that he was beaten in the presence of the prosecutor when he retracted the confession and that the prosecutor herself slapped him twice when he requested a medical examination. UN كما يدعي أنه ضرب في حضور مدعية عندما أنكر اعترافه، وأنها نفسها صفعته مرتين عندما طلب إجراء فحص طبي له.
    When the time limit for police custody expires, a medical examination of the person in custody must be carried out, if the said person requests it directly or through his counsel or family. UN ولدى انقضاء مواعيد الحجز يكون من المتعين إجراء فحص طبي للشخص المحتجز، إذا ما طلب ذلك مباشرة أو بواسطة محاميه أو عائلته.
    He was brought before an investigating judge who did not take note of his multiple injuries or request a medical examination. UN وأُحضر أمام قاضي تحقيق لم يدوّن إصاباته المتعددة أو يطلب إجراء فحص طبي.
    The State party explains that the Board may request a medical examination in cases invoking torture as a reason for granting asylum. UN وتوضح الدولة الطرف أن المجلس قد يطلب إجراء فحص طبي في الحالات التي تتوسل بالتعذيب سبباً لمنح اللجوء.
    In that connection, a medical examination is the only way to prove past torture. UN وفي هذا الصدد، فإن إجراء فحص طبي هو السبيل الوحيد لإثبات التعذيب في الماضي.
    a medical examination should have been conducted to clarify inconsistencies in his case. UN وكان ينبغي إجراء فحص طبي لتوضيح أوجه عدم الاتساق في قضيته.
    Upon arrest and police custody, the author was denied his rights as a detainee to notify his family, have access to a lawyer, request a medical examination and be informed of his rights. UN وقد حُرم صاحب البلاغ، عند اعتقاله واحتجاز الشرطة له، من حقوق المحتجز التي تتمثل في إخطار أسرته، وتمكينه من الوصول إلى محام، وطلب إجراء فحص طبي له، وإطلاعه على حقوقه.
    The lawyer said he requested an independent medical examination of his client, but the request was apparently not granted. UN وقال المحامي إنه طلب إجراء فحص طبي مستقل لموكله لكن طلبه لم يُلبّ فيما يبدو.
    Complete medical check-ups for both incoming and outgoing personnel in accordance with the updated MINURSO standard operating procedures UN إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    The program is responsible for annual medical check-up by specialists from the health providers in Honolulu, Hawaii. UN وهذا البرنامج مسؤول عن إجراء فحص طبي سنوي على يد متخصصين من مقدمي الخدمات الصحية في هونولولو بهاواي.
    (d) A provision in the Compensation Relating to Torture Act of 1996 empowering the concerned officer at places of detention to medically examine a detainee, at the time of arrest and upon release, in the event a doctor is not available. UN (د) النص في قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996 على تخويل مفوض الشرطة المعني في أماكن الاحتجاز سلطة إجراء فحص طبي للشخص المحتجز وقت إلقاء القبض عليه وعند الإفراج عنه، في حالة عدم وجود طبيب.
    The shortcomings in the practical implementation of the right to a lawyer from the outset of detention and the lack of independent medical examinations contribute to the impunity of perpetrators. UN وتساهم نواحي التقصير في الإعمال الفعلي للحق في الاستعانة بمحامٍ منذ بداية الاحتجاز، وعدم إجراء فحص طبي مستقل، في إفلات الجناة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more