"إجراء مباشر" - Translation from Arabic to English

    • direct action
        
    • immediate action
        
    direct action by the Working Group concerning United Nations agencies UN إجراء مباشر يتخذه الفريق العامل بشأن وكالات الأمم المتحدة:
    That paragraph opens, if not encourages, the possibility of direct action by the First Committee on the reform of the Conference on Disarmament. UN فتلك الفقرة تتيح الفرصة لاتخاذ إجراء مباشر من جانب اللجنة الأولى بشأن إصلاح مؤتمر نزع السلاح، إن لم تكن تشجعها على ذلك.
    In Costa Rica, amparo is a direct action not necessitating any previous pending case, either judicial or administrative. UN ودعوى التظلم إجراء مباشر في كوستاريكا لا يقتضي أن تكون القضية معروضة من قبل على هيئة أخرى، قضائية كانت أم إدارية.
    He urged the members not to propose subjects that look unlikely to result in any direct action. UN وحث الأعضاء على عدم اقتراح مواضيع لا يحتمل أن تسفر عن أي إجراء مباشر.
    Accordingly, a number of recommendations and corresponding measures have been outlined for immediate action by PA and UNCTAD. UN ووفقاً لذلك، أوجز عدد من التوصيات والتدابير المقابلة لها بهدف اتخاذ إجراء مباشر من جانب السلطة الفلسطينية واﻷونكتاد.
    There was a growing commitment on the part of Governments to take direct action against child labour. UN وهنالك التزام متزايد من جانب الحكومات باتخاذ إجراء مباشر ضد تشغيل اﻷطفال.
    They're not known for taking any direct action. Open Subtitles لم يعرف عنهم أنهم قاموا باتخاذ أي إجراء مباشر
    The representative of UNEP said that arrangements would be made to ensure that the costs were covered by the proponent and other interested organizations, and that Strategic Approach focal points would not be required to take any direct action beyond participating in awareness-raising meetings and activities. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الترتيبات سوف تتخذ لضمان تغطية التكاليف من جانب صاحب المقترح وغيره من المنظمات المهتمة، ولن يتعين أن تتخذ جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي أي إجراء مباشر باستثناء المشاركة في الاجتماعات والأنشطة الرامية إلى استثارة الوعي.
    The representative of UNEP said that arrangements would be made to ensure that the costs were covered by the proponent and other interested organizations, and that Strategic Approach focal points would not be required to take any direct action beyond participating in awareness-raising meetings and activities. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الترتيبات سوف تتخذ لضمان تغطية التكاليف من جانب صاحب المقترح وغيره من المنظمات المهتمة، ولن يتعين أن تتخذ جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي أي إجراء مباشر باستثناء المشاركة في الاجتماعات والأنشطة الرامية إلى استثارة الوعي.
    direct action concerning parties to the conflict UN إجراء مباشر يتعلق بأطراف النزاع:
    Some concessions had been made: for example, a distinction had been drawn between maritime performing parties and inland performing parties without providing for direct action against an inland performing party. UN وقد قُدِّمت بعض التنازلات: فعلى سبيل المثال، جرى التمييز بين الطرف المنفذ البحري والطرف المنفذ الداخلي دون النص على اتخاذ إجراء مباشر ضد طرف منفذ داخلي.
    Integral to such actions was the promotion of economic growth in developing countries that was both sustained and sustainable and direct action in eradicating poverty. UN ومما يعد جزء لا يتجزأ من هذه اﻹجراءات تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية الذي كان مستمرا ومستداما في اتخاذ إجراء مباشر للقضاء على الفقر.
    direct action by the Working Group UN إجراء مباشر يتخذه الفريق العامل
    direct action by the Working Group UN إجراء مباشر يتخذه الفريق العامل
    20. Fifth, the absence of a rule allowing the claimant to take direct action against the carrier performing carriage by road or rail was problematic. UN 20 - خامساً، عدم وجود قاعدة تمكن المطالب من اتخاذ إجراء مباشر ضد الناقل الذي يقوم بعملية النقل براً أو بالسكك الحديدية يمثل مشكلة.
    48. Violations of the right to health can occur through the direct action of States or other entities insufficiently regulated by States. UN 48- ويمكن أن تحدث انتهاكات للحق في الصحة من خلال إجراء مباشر تقوم به الدول أو جهات أخرى غير منظمة تنظيما كافيا من جانب الدولة.
    Any future ceasefire violation reports verified by the Joint Commission should be used as the basis for direct action by the Committee against the leadership of the party found to be in violation of the Agreement and against the local commanders who committed the offending act. UN وأية تقارير مستقبلية عن انتهاكات لوقف إطلاق النار تتأكد منها اللجنة المشتركة ينبغي أن تستخدمها اللجنة كأساس لاتخاذ إجراء مباشر ضد زعامة الطرف الذي يتبين انتهاكه للاتفاق وضد القواد المحليين الذين يرتكبون العمل العدائي.
    38. The Government had taken no direct action to combat trafficking in women and girls, the most vulnerable of whom were those in urban areas. UN 38 - وقالت إن الحكومة لم تتخذ أي إجراء مباشر لمكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة، وأكثر النساء والفتيات ضعفاً هن المقيمات في المناطق الحضرية.
    Further concerns were expressed regarding the failure of the draft Convention to provide for a direct action against the carrier performing the carriage by road or rail and for not allowing parties to opt out of the network system and adopt a single liability regime pursuant to draft article 81. UN كما أُعرب عن شواغل أخرى بخصوص عدم نصّ مشروع الاتفاقية على إجراء مباشر تجاه الناقل الذي يقوم بعملية النقل بالطرق البرّية أو بالسكك الحديدية، وعدم إتاحة المجال للأطراف للجوء إلى خيار عدم القبول بنظام الشبكة واعتماد نظام مسؤولية واحد فقط بمقتضى مشروع المادة 81.
    20. The Section is a recommendatory body only and cannot take direct action to bring a case before national law enforcement authorities, institute disciplinary proceedings or take administrative measures (e.g., issue a reprimand). UN 20 - إن القسم جهاز تنحصر مهمته في تقديم توصيات ولا يمكنه اتخاذ إجراء مباشر لعرض قضية على سلطات وطنية لإنفاذ القانون، أو الشروع في إجراءات تأديبية، أو اتخاذ تدابير إدارية، مثل توجيه توبيخ.
    22. He took it that the Special Committee was prepared to waive the 24-hour rule under rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and take immediate action on the revised draft resolution. UN 22 - وأضاف قائلا إنه يعتبر أن اللجنة الخاصة مستعدة للتخلي عن حكم الأربعة وعشرين ساعة الوارد في إطار المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة واتخاذ إجراء مباشر بشأن مشروع القرار المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more