"إجراء مبسط" - Translation from Arabic to English

    • a simplified procedure
        
    • a simplified and
        
    • streamlined procedure
        
    For instance, a simplified procedure for amendment as in the case of the Convention, as laid down in article 313, could be considered. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في اعتماد إجراء مبسط للتعديل كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية وفقا لما تنص عليه المادة ٣١٣.
    a simplified procedure was introduced for their reinstatement after complaints about procedural delays at the municipal level. UN وتم وضع إجراء مبسط لإعادتهم إلى عملهم بعد ورود شكاوى بشأن حدوث تأخيرات إجرائية على مستوى البلديات.
    If the requesting State is a party to the Schengen Convention, and the person concerned consents to extradition, a simplified procedure may take place. UN وإذا كانت الدولة الطالبة طرفاً في اتفاقية شينغن ووافق الشخص المعني على التسليم، جاز تطبيق إجراء مبسط.
    There was general agreement that a simplified procedure should be introduced at the earliest opportunity. UN وكان هناك اتفاق عام بأنه ينبغي تقديم إجراء مبسط في أسرع فرصة ممكنة.
    If the member State does not comply with this decision within the stated time, the Commission or another member State may take the matter to the European Court of Justice, following a simplified and accelerated procedure. UN وإذا لم تمتثل الدولة الطرف لهذا القرار خلال المهلة الزمنية المنصوص عليها جاز للجنة أو لدولة عضو أخرى أن تعرض الأمر على محكمة العدل الأوروبية باتباع إجراء مبسط ومعجل.
    A streamlined procedure for the lateral transfer of language staff is being introduced. UN ويجري استحداث إجراء مبسط للنقل الأفقي لموظفي اللغات.
    Canada was also proposing the establishment of a simplified procedure for its participation in the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), to reduce the administrative burdens associated with current procedures. UN واقترحت كندا أيضا وضع إجراء مبسط يتعلق بمشاركتها في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل تخفيض اﻷعباء اﻹدارية التي تنطوي عليها اﻹجراءات المعمول بها حاليا.
    In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement. UN وينص بصفة خاصة على إجراء مبسط بالنسبة لتلك الدول التي أعربت بالفعل عن رغبتها في الالتزام بالاتفاقية قبل اعتماد هذا الاتفاق.
    Passive extradition was regulated by Article 31, while active extradition was addressed in Article 69, and a simplified procedure of limited scope of application was provided for by Article 74. UN وينظَّم التسليم السلبي بالمادة 31، في حين تتصدى المادة 69 للتسليم الفاعل، كما أن المادة 74 تنص على إجراء مبسط له نطاق انطباق محدود.
    In relation to the quality of the ETOs, a simplified procedure of screening ETOs had been established in the UNTPDC in Australia, and the question of charging a fee for such quality certification was under consideration. UN وفيما يتعلق بنوعية نظام الفرص التجارية اﻹلكترونية، تم وضع إجراء مبسط لفحص النظام في مركز اﻷمم المتحدة لتنمية نقاط التجارة في استراليا وجاري النظر في مسألة تقاضي رسم عن ضمان الجودة.
    39. Mr. KHALIL (Lebanon) said that all children of displaced persons had been registered at birth by means of a simplified procedure. UN ٩٣- السيد خليل )لبنان( بيّن أن جميع أطفال اﻷشخاص المهجّرين قد سجلوا في الحالة المدنية منذ ولادتهم وذلك بفضل إجراء مبسط.
    Citizens of the Parties who are permanent residents in the territory of other States Parties to this Treaty shall be granted the legal status established under their national legislation and bilateral and multilateral treaties; provision shall be made for a simplified procedure for acquisition of citizenship by citizens of the Parties. UN يمنح رعايا الدول، المقيمون بصفة دائمة في أراضي دول أخرى أطراف في هذه المعاهدة، المركز القانوني الذي تحدده تشريعاتهم الوطنية والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ وسوف ينص على إجراء مبسط يحق بمقتضاه لمواطني البلدان اﻷطراف الحصول على الجنسية.
    (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures; UN (ج) إرساء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي يصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة؛
    (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures; UN (ج) إنشاء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة، يصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة؛
    (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures. UN (ج) إرساء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، بموجب تصدر المحكمة قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة.
    Currently the author has the option to use his " personal, family rights " , after a short voluntary exit from the Russian Federation and preparing " primary migration paperwork " . After obtaining a temporary residence permit he will also be entitled to apply for citizenship through a simplified procedure. UN ولصاحب البلاغ حالياً خيار استخدام " حقوقه الشخصية أو الأسرية " ، بعد خروج طوعي لفترة قصيرة من الاتحاد الروسي وإعداد " وثائق الهجرة الأساسية " وبعد الحصول على تصريح إقامة مؤقتة، سيكون له الحق في التقدم بطلب الحصول على الجنسية من خلال إجراء مبسط.
    18. Citizens of the former Soviet Union living beyond the borders of the Russian Federation could opt for citizenship under a simplified procedure and those living within the Russian Federation were automatically recognized as citizens. UN ٨١- ومواطنو الاتحاد السوفياتي سابقاً الذين كانوا يعيشون خارج حدود الاتحاد الروسي أمكنهم أن يختاروا المواطنية بواسطة إجراء مبسط والذين كانوا يعيشون داخل الاتحاد السوفياتي اعترف لهم تلقائياً بمواطنيتهم.
    " (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures; " UN " (ج) إرساء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي يصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة " ؛
    The staff of the authorities should be trained on the substantive aspects as well as the procedural aspects of law enforcement: how to conduct a dawn raid, what to put in a file of a case, how to handle a request for access to file, how to write a statement of objections and a final decision, how to set the fine, what type of remedies to identify, when to adopt a simplified procedure for mergers, etc. UN وينبغي تدريب السلطات المعنية بالمنافسة على الجوانب الموضوعية وكذا الجوانب الإجرائية لإنفاذ القانون: كيفية القيام بالمداهمات، والأمور الواجب وضعها في ملف القضية، وكيفية معالجة طلبات الاطلاع على الملف، وكيفية كتابة بيانات الاعتراضات والقرارات النهائية، وكيفية تحديد الغرامة، ونوع سبل الانتصاف الواجب تحديدها، ومتى يجب اعتماد إجراء مبسط بشأن الاندماجات، وما إلى ذلك.
    6. Staff rule 111.2, Appeals, has been amended to broaden the scope of conciliation procedures and introduce a simplified and expedited procedure to handle small claims. UN ٦ - وعدلت القاعدة ١١١/٢ بالنظام اﻹداري للموظفين، الطعون، لتوسيع نطاق إجراءات التوفيق وإدخال إجراء مبسط معجل لمعالجة المطالبات الهينة.
    However, that did not preclude a streamlined procedure for considering such appeals if required by national security. UN غير أن ذلك لا يحول دون اتخاذ إجراء مبسط للنظر في هذه الطعون إذا اقتضى ذلك الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more