"إجراء مزيد من التخفيضات" - Translation from Arabic to English

    • further reductions
        
    • further cuts
        
    • further cutbacks
        
    There was an ongoing discussion of funding strategies and of further reductions at headquarters. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    On the first, nuclear disarmament, we welcome the statement that emerged from the Helsinki summit that will propel the two nuclear—weapon States with the largest nuclear arsenals towards even further reductions. UN وفيما يخص المسألة اﻷولى، أي نزع السلاح النووي، نرحب بالبيان الذي تمخض عن اجتماع قمة هلسنكي والذي يحث الدولتين الحائزتين ﻷكبر ترسانات نووية على إجراء مزيد من التخفيضات.
    The situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming. UN فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات.
    We welcome the progress that nuclear-weapon States have made over the past decades in reducing their nuclear arsenals, and we look forward to further reductions under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى العقود الماضية في خفض ترساناتها النووية، ونتطلع إلى إجراء مزيد من التخفيضات في إطار معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    In a context of chronic under-funding, further cuts had been proposed in the regular budget of OHCHR. UN وفي سياق تمويل ناقص مزمن، جرى اقتراح إجراء مزيد من التخفيضات في الميزانية العادية للمفوضية.
    However, it was observed that UNRWA had already reached a point where further cutbacks were no longer possible. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. UN ونتوقع أيضاً أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا بذل الجهود في سبيل إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيْهما النوويتين.
    Once the reserve had been replenished, further reductions would be credited to Member States. UN وبمجرد تجديد موارد الاحتياطي فإن إجراء مزيد من التخفيضات سوف يقيد لحساب الدول اﻷعضاء.
    UNRWA has reduced the number of planned cash assistance rounds from six to four, with the possibility of further reductions unless funding is received. UN وقد خفضت الأونروا عدد جولات المساعدة النقدية المقررة من ست إلى أربع جولات، مع إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات ما لم تتلق التمويل.
    While noting the reduction in the level of acquisition of information technology equipment, the Advisory Committee is of the view that the Mission should consider further reductions in its computer holdings. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاضا في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تنظر في إجراء مزيد من التخفيضات في مقتنياتها من الحواسيب.
    While noting the reduction in the level of acquisition of information technology equipment, the Advisory Committee is of the view that the Operation should consider further reductions in its holdings of computers. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاض مستوى المقتنيات من معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أن من الضروري أن تنظر العملية في إجراء مزيد من التخفيضات في مقتنياتها من أجهزة الحاسوب.
    While Japan commends the nuclear disarmament efforts of the United States and the Russian Federation based on the steady implementation of the Moscow Treaty, we encourage both countries to make further reductions beyond those provided for in that Treaty. UN وإذا كانت اليابان تشيد بجهود نزع السلاح النووي التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على أساس التنفيذ المطرد لمعاهدة موسكو، فإننا نشجع البلدين على إجراء مزيد من التخفيضات لتجاوز ما نص عليه في تلك المعاهدة.
    We also look to the nuclear-weapon States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security. UN ونتطلع أيضا إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء مزيد من التخفيضات في مستويات الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية على نحو يعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Although the Brazilian economy has shown a timid recovery in the first quarter of 1999, a consolidation of this recovery will much depend on the success of the Government to balance the budget in order to keep market confidence, and on further reductions of real interest rates. UN ورغم أن الاقتصاد البرازيلي أظهر انتعاشا متواضعا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، فإن توطيد هذا الانتعاش سيتوقف الى حد كبير على نجاح الحكومة في إحداث توازن في الميزانية لﻹبقاء على ثقة السوق، وعلى إجراء مزيد من التخفيضات في أسعار الفائدة الحقيقية.
    It should be recalled that further reductions in administrative costs are envisaged, so that funding could be redeployed from administrative to substantive areas. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه من المتوخى إجراء مزيد من التخفيضات في التكاليف اﻹدارية، حتى يمكن نقل التمويل من المجالات اﻹدارية إلى المجالات الفنية.
    However, some nuclear Powers believe that further reductions in the stockpiles of the two largest nuclear countries should take place before they join the process of negotiations aimed at reduction and limitation of nuclear weapons. UN غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية.
    For example, the majority of countries have reduced the proportion of gross domestic product (GDP) allocated to military expenditure during the last decade and all could consider further reductions. UN وقد عمدت غالبية البلدان، على سبيل المثال، إلى تخفيض النسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي المخصصة لﻹنفاق العسكري خلال العقد الماضي، ويستطيع جميعها النظر في إجراء مزيد من التخفيضات.
    Therefore, the Committee is of the view that further reductions are possible in the requirements proposed for investigative and prosecution-related travel in the Office of the Prosecutor. UN وعليه، ترى اللجنة أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في الاحتياجات المقترحة بالنسبة لنشاط مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والسفر المتصل بالمقاضاة.
    One delegation, while appreciating the redeployment of resources to other areas in view of changing structure, expressed the view that further reductions might be possible under the subprogramme. UN وأبدى أحد الوفود تقديره ﻹعادة توزيع الموارد نحو مجالات أخرى بغية تغيير الهيكل، إلا أنه أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في إطار البرنامج الفرعي.
    Unless substantial new contributions were forthcoming, further cuts would be inevitable. UN ولا مفر من إجراء مزيد من التخفيضات ما لم ترد تبرعات جديدة كبيرة.
    It was underlined that further cuts would be impossible without compromising the quality of the implementation of programmes of the Commission. UN وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة.
    However, it was observed that UNRWA had already reached a point where further cutbacks were no longer possible. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more