"إجرائياً" - Translation from Arabic to English

    • procedurally
        
    • a procedural
        
    • procedural motion
        
    • procedural defect
        
    However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً.
    This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. UN ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة.
    The citizen invoking it seeks to have an allegedly unconstitutional provision declared formally or procedurally inadmissible on the grounds that it does not meet the formal constitutional requirements for it to be valid. UN ويسعى المواطن الذي يلتمس هذه الوسيلة إلى الإعلان رسمياً عن عدم مقبولية حكم يُزعَم أنه مخالف للدستور رسمياً أو إجرائياً لعدم وفائه بالمقتضيات الدستورية الرسمية اللازمة لصحته.
    Moreover, the deficient and ineffective investigation of the treatment constituted a procedural violation of the same article. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحقيق المنقوص وغير الفعال في المعاملة مثّل انتهاكاً إجرائياً للمادة ذاتها.
    Alternate recommendation 9: The Bureau's Recommendation 3 should be rejected and the Commission on Human Rights should adopt a procedural motion clarifying that all appointments should be made only with the approval of regional groups. UN التوصية البديلة 9: ينبغي رفض التوصية رقم 3 للمكتب وينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تعتمد مقترحاً إجرائياً يوضح بأن جميع التعيينات لا ينبغي أن تتم إلا بموافقة المجموعات الإقليمية
    Three quarters of an hour later, at the police station, he was shown a rogatory commission that bore neither the signature nor the seal of the examining magistrate who had ordered his arrest, a circumstance constituting a procedural defect. UN وبعد 45 دقيقة أُطلع في مركز الشركة على مذكرة توقيف لا تحمل توقيع القاضي الذي أمر بإلقاء القبض عليه ولا خاتمه، وهو ما يشكل خللاًً إجرائياً.
    The annulment of the author's candidacy pursuant to a review that was not based on objective criteria and which the State party has not demonstrated to be procedurally correct is not compatible with the State party's obligations under article 25 of the Covenant. UN ولا يتمشى إلغاء ترشيح مقدمة البلاغ بناء على مراجعة لا تقوم على معايير موضوعية ولم تثبت الدولة الطرف أنها صحيحة إجرائياً مع التزامات الدولة الطرف بمقتضى المادة 25 من العهد.
    Since the complainant was unable to provide this information, instituting civil action for compensation would clearly have been procedurally impossible and would have been rejected by the civil court out of hand. UN وحيث إن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم هذه المعلومات، فسيكون رفع دعوى مدنية في حكم المستحيل إجرائياً وستُرفض الدعوى المدنية فوراً.
    Since the complainant was unable to provide this information, instituting civil action for compensation would clearly have been procedurally impossible and would have been rejected by the civil court out of hand. UN وحيث إن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم هذه المعلومات، فسيكون رفع دعوى مدنية في حكم المستحيل إجرائياً وستُرفض الدعوى المدنية فوراً.
    The rationale offered is that a person wrongly convicted, in a procedurally imperfect trial, must suffer greater anguish than a defendant in a procedurally sound capital trial. UN والمنطق وراء هذه النظرية هو أن كل شخص يُتَّهم خطأً في محاكمة تنطوي على مخالفات إجرائية يعاني بالضرورة من قلق أكبر من أي مدّعى عليه في دعوى تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام تكون سليمة إجرائياً.
    (e) Ensuring that procedurally important dates are followed and advising the arbitral tribunal and the parties when not adhered to; UN (هـ) التأكد من الالتزام بالتواريخ الهامة إجرائياً وإخطار هيئة التحكيم والأطراف بحالات عدم الالتزام بها؛
    (e) Ensuring that procedurally important dates are followed and advising the arbitral tribunal and the parties when not adhered to; UN (ﻫ) التأكد من الالتزام بالتواريخ الهامة إجرائياً وإخطار هيئة التحكيم والأطراف بحالات عدم الالتزام بها؛
    Under the first of these programmes, the Major Programme provides and arranges for the necessary infrastructure for the meetings of the principal and subsidiary bodies of UNIDO's policymaking organs and assures that the meetings are conducted in a timely, orderly and procedurally correct manner. UN وفي إطار أول هذين البرنامجين، يوفِّر البرنامج الرئيسي المرافق اللازمة لاجتماعات الهيئات الرئيسية والفرعية لأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو، أو يرتِّب لتوفير تلك المرافق، ويتكفَّل بأن تُعقَد هذه الاجتماعات في مواعيدها وأن تُسيَّر على نحو منظَّم وسليم إجرائياً.
    On 1 March 2013, the State party explained that it did not necessarily accept the conclusion that the removal of Mr. Ke from Australia would constitute a breach of article 3 of the Convention or that the immigration processes of Australia were procedurally flawed in this case. UN في 1 آذار/مارس 2013، أوضحت الدولة الطرف أنها لا توافق بالضرورة على أن ترحيل السيد كي من أستراليا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية أو أن عمليات الهجرة في أستراليا معيبة إجرائياً في هذه القضية.
    It stressed that: " The annulment of the author's candidacy pursuant to a review that was not based on objective criteria and which the State party has not demonstrated to be procedurally correct is not compatible with the State party's obligations under article 25 of the Covenant. " UN وشدّدت اللجنة على أن إلغاء " ترشيح مقدمة البلاغ بناء على مراجعة لا تقوم على معايير موضوعية ولم تثبت الدولة الطرف أنها صحيحة إجرائياً لا يتمشى مع التزامات الدولة الطرف بمقتضى المادة 25 من العهد " .
    Informal justice systems based on custom, tradition or ethnic or religious identity often contain unequal provisions for women and men, do not have sanctions against gender-based violence or other abuses which take place in the domestic sphere, and are sometimes procedurally biased against women. UN وفي كثير من الأحيان، تحتوي نظم العدالة غير الرسمية القائمة على العرف أو التقاليد أو الهوية الإثنية أو الدينية على أحكام غير متكافئة فيما يختص بالنساء والرجال، ولا تتضمن جزاءات مفروضة على مرتكبي العنف الجنساني وغيره من صور الإيذاء الممكن حدوثه في الجو العائلي، وتتحيز في بعض الأحيان ضد المرأة إجرائياً.
    The Legal Affairs programme (LA) provides advice to Parties, the Presidents and Bureaux of the COP and the CMP, and the secretariat in order to promote the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol and conduct the associated intergovernmental processes and operations of the secretariat in a manner that is legally, procedurally and institutionally sound. UN 71- يسدي برنامج الشؤون القانونية المشورة إلى الأطراف ورؤساء وهيئات مكاتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وإلى الأمانة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المرفق بها وإجراء عمليات حكومية دولية مرتبطة بذلك فضلاً عن عمليات الأمانة، بطريقة قانونية وسليمة إجرائياً ومؤسسياً.
    States seemed to adopt a procedural approach guided by the rules on acceptance of and objections to reservations in articles 20 and 21 of the Vienna Convention. UN ويبدو أن الدول تعتمد نهجاً إجرائياً يسترشد بالقواعد المرتبطة بقبول التحفظات والاعتراض عليها على النحو المبيَّن في المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا.
    This is confirmed, inter alia, by the fact that, on this occasion, they made a procedural request, and their request was dully complied with. UN وتؤكد ذلك أمورٌ عدة من بينها أنهما قدما آنذاك طلباً إجرائياً تمّت تلبيته حسب الأصول.
    Alternate recommendation 10: The Commission on Human Rights should adopt a procedural motion clarifying that only States have a locus standi to nominate candidates and that a national of a State should not be appointed without its consent. UN التوصية البديلة 10: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تعتمد مقترحاً إجرائياً يوضح أن للدول وحدها أن تسمي مرشحيها وأنه لا ينبغي تعيين أي شخص من رعايا دولة ما دون موافقتها
    The authors assert that an application for amparo would be unsuccessful in this regard and that, in any event, the Constitutional Court has already found that the absence of a verbatim record does not constitute a procedural defect. UN ويزعمان أن لا فائدة من إقامة دعوى تظلم وأنه سبـق للمحكمة الدستورية على أي حال أن صرحت بأن عدم وجود محضر حرفي لا يشكل خطأ إجرائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more