"إجرائية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific procedural
        
    • specific action
        
    • of certain procedural
        
    Procedural principles are often translated into specific procedural provisions in national legislation. UN وغالبا ما تترجم المبادئ إلى أحكام إجرائية محددة في التشريعات الوطنية.
    As a result, new legislation in Belarus and the Russian Federation now addresses specific procedural rights of female asylum-seekers. UN ونتيجة لذلك، تتناول الآن التشريعات الجديدة في بيلاروس والاتحاد الروسي حقوقا إجرائية محددة لملتمسي اللجوء من النساء.
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    At the workshop, participants worked in country groups to identify specific action points to follow up on in their countries; these were considered strategic opportunities for applying rights-based approaches in the areas of maternal and child health. UN ٤٨- وعمل المشاركون في حلقة العمل في مجموعات قطرية من أجل تحديد نقاط إجرائية محددة لمتابعتها في بلدانهم؛ واعتبرت هذه المناسبات فرصاً استراتيجية لتطبيق نُهج قائمة على الحقوق في مجالي صحة الأم والطفل.
    Nevertheless, despite the easing of certain procedural barriers to the national asylum system, UNHCR still had to intervene in many individual cases under its statutory responsibility. UN ومع ذلك، فرغم تخفيف عوائق إجرائية محددة تعترض تطبيق النظام الوطني للجوء، لا يزال يتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدخل ضمن إطار مسؤوليتها القانونية في حالات فردية كثيرة.
    Although, in practice, reclassification was often associated with an objection, there was a need for specific procedural rules to govern reclassification. UN فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف.
    By the same token, the Juvenile Courts' Act contains specific procedural features for penal proceedings. UN وبالمثل، يتضمن قانون محاكم الأحداث خصائص إجرائية محددة تطبق في المحاكمات الجنائية.
    There are however some suggestions to revise specific procedural issues. UN إلا أن هناك بعض المقترحات التي تدعو إلى تعديل قضايا إجرائية محددة.
    To adopt specific procedural rules with regard to juvenile criminal cases and to tighten the rules on the application of penalties to those committing child abuse. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.
    Guiding Principles 7, 28 and 30 provide for specific procedural rights of internally displaced persons in relation to prevention of displacement as well as guarantees of their participation in relocation and durable solution processes. UN وتنص المبادئ التوجيهية 7 و 28 و 30 على توفير حقوق إجرائية محددة للمشردين داخليا في ما يتعلق بالوقاية من التشرد فضلا عن تقديم ضمانات لمشاركتهم في عمليات إعادة التوطين وإيجاد حل دائم.
    States usually consider the taking of possession to be a significant step in the enforcement process and impose specific procedural requirements on creditors claiming possession. UN 45- وعادة ما تعتبر الدول تولي الحيازة خطوة هامة في عملية الإنفاذ، وتفرض متطلبات إجرائية محددة على الدائنين الذين يطالبون بالحيازة.
    51. States usually consider the taking of possession of encumbered assets by secured creditors to be a significant step in the enforcement process and impose specific procedural requirements on creditors claiming possession. UN 51- وعادة ما تعتبر الدول تولي الدائنين المضمونين حيازة الموجودات المرهونة خطوة هامة في عملية الإنفاذ، وتفرض متطلبات إجرائية محددة على الدائنين الذين يطالبون بالحيازة.
    specific procedural protection of victims and witnesses or persons whose endangerment could influence a person bearing witness, in the case of especially serious crimes is provided by Chapter 9.A of the Code of Criminal Procedure. UN وينص الفصل 9 - ألف من قانون أصول المحاكمات الجنائية على حماية إجرائية محددة لحماية الضحايا والشهود أو الأشخاص الذين قد يؤثر تهديدهم على من يدلي بشهادة، في حالة الجرائم الخطرة على نحو خاص.
    As for the assertion that the judicial proceedings were unfair, the European Court has already emphasized in its decisions, that a fair hearing requires the impartiality of the court and observance of specific procedural rules. UN 58- وفيما يتعلق بتأكيد المحامي أن الإجراءات القضائية كانت غير عادلة، شدّدت المحكمة الأوروبية بالفعل في قراراتها() على أن حياد المحكمة واحترام قواعد إجرائية محددة ضروريان لعقد جلسات استماع عادلة.
    Nevertheless, despite the easing of certain procedural barriers to the national asylum system, UNHCR still had to intervene in many individual cases under its statutory responsibility. UN ومع ذلك، فرغم تخفيف عوائق إجرائية محددة تعترض تطبيق النظام الوطني للجوء، لا يزال يتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدخل ضمن إطار مسؤوليتها القانونية في حالات فردية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more