"إجرائية وموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • procedural and substantive
        
    At these meetings, various views and concerns were conveyed by representatives of civil society organizations, on both procedural and substantive issues. UN وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني، في هذين الاجتماعين، عن آراء وشواغل متعددة تتعلق بمسائل إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    Access to effective remedy has both procedural and substantive aspects. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    At these meetings various views and concerns were conveyed by representatives of civil society organizations, on both procedural and substantive issues. UN وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني، في هذين الاجتماعين، عن آراء وشواغل متعددة تتعلق بمسائل إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    The paper suggested that a general conference be held annually to take both procedural and substantive decisions in order to make the review process more sustainable and responsive. UN وتقترح الورقة عقد مؤتمر عام سنويا كي يتخذ قرارات إجرائية وموضوعية معا من أجل جعل عملية الاستعراض أكثر استدامة واستجابة.
    The paper suggested that a general conference be held annually to take both procedural and substantive decisions in order to make the review process more sustainable and responsive. UN وتقترح الورقة عقد مؤتمر عام سنويا كي يتخذ قرارات إجرائية وموضوعية معا من أجل جعل عملية الاستعراض أكثر استدامة واستجابة.
    We will be doing so for a number of reasons, both procedural and substantive. UN إننا سنفعل ذلك لأسباب إجرائية وموضوعية معاً.
    We shall do so for several reasons, both procedural and substantive. UN ونحن سنفعل ذلك لعدة أسباب، إجرائية وموضوعية معا.
    The Member States who co-sponsored the proposals have the same rights as any other Member State to present both procedural and substantive matters to the United Nations, including this one. UN وللدول الأعضاء المشتركة في تقديم هذين الاقتراحين نفس الحق الذي تملكه أي دولة عضو أخرى لعرض مسائل إجرائية وموضوعية على الأمم المتحدة، بما في ذلك هذه المسألة.
    The Ministry of Justice and the Ombudsman's Office had acknowledged the violation of the principle of non-refoulement on both procedural and substantive grounds. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    He pointed to several procedural and substantive problems that threatened to undermine the usefulness and legitimacy of the investor - State dispute settlement system. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. UN وتترتب تداعيات أخرى إجرائية وموضوعية خبيثة على الجهود التي تُبذل حاليا والتي يلزم فحصها بدقة شديدة.
    There are malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. UN وللتحركات الجارية حاليا امتدادات إجرائية وموضوعية خبيثة لا بد من تمحيصها بدقة.
    More broadly, the Tribunal has played a crucial role in developing key procedural and substantive precedents in international criminal law. UN وعلى نطاق أوسع، اضطلعت المحكمة بدور حاسم في استحداث سوابق إجرائية وموضوعية رئيسية في القانون الجنائي الدولي.
    1. The Turkish Penal Code contains both procedural and substantive clauses which address acts of piracy and armed robbery at sea. UN 1 - يتضمن قانون العقوبات التركي كبنود إجرائية وموضوعية على حد سواء تتصدى لأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    A secured transactions regime should, therefore, provide efficient, economical and predictable procedural and substantive rules for the enforcement of a security right after a grantor has defaulted. UN لذلك ينبغي أن يوفر نظام المعاملات المضمونة قواعد إجرائية وموضوعية ناجعة واقتصادية ويمكن التنبّؤ بنتائجها لإنفاذ الحق الضماني بعد تقصير المانح.
    We are aware that some members of the CD have suggested that this approach to dealing with the nuclear disarmament issue poses both procedural and substantive problems. UN ونحن ندرك أن بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح رأوا أن هذا النهج للتعامل مع قضية نزع السلاح النووي يثير مشاكل إجرائية وموضوعية.
    89. The draft Optional Protocol had both procedural and substantive flaws. UN 89 - وقال إن مشروع البروتوكول الاختياري ينطوي على أخطاء إجرائية وموضوعية.
    Where the State was not the actual operator, its commitment could be fulfilled by establishing reasonable procedural and substantive requirements for operators. UN وحيثما لا تكون الدولة هي المشغّل الفعلي، يمكن أن يستوفى التزامها عن طريق تحديد اشتراطات إجرائية وموضوعية معقولة للمشغلين.
    Moreover, the Council's power to determine that a situation was a threat to international peace and security and impose sanctions was limited by certain procedural and substantive rules. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلطة المجلس للبت فيما إذا كان هذا الوضع يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفرض الجزاءات قد قُيدت بقواعد إجرائية وموضوعية معينة.
    However, in order not to be arbitrary, deprivation of nationality must be in conformity with domestic law and in addition comply with specific procedural and substantive standards, in particular the principle of proportionality. UN بيد أنه كي لا يحصل ذلك بصورة تعسّفية ينبغي أن يتم التجريد من الجنسية وفقاً للقانون المحلي وأن يلتزم إضافة إلى ذلك بمعايير إجرائية وموضوعية محددة، سيما مبدأ التناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more