Approval of appointments or promotions should be on the basis of unanimous recommendations of the programme managers and the appointment review bodies. | UN | وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات. |
There was a unanimous call for regular sharing of information and a detailed chronology of events. | UN | ووجهت دعوة إجماعية لتقاسم المعلومات بانتظام وتأريخ الأحداث بالتفصيل. |
It should receive the unanimous and firm condemnation of the entire international community. | UN | وينبغي أن يكون موضع إدانة إجماعية وقوية من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
He thanked all countries and non-governmental organizations for their efforts and their contributions to the work of the Committee, the primary objective of which was to frame a convention with unanimously acceptable wording. | UN | ومن الجدير بالشكر، كافة البلدان والمنظمات غير الحكومية إزاء جهودها ومساهماتها في أعمال اللجنة، حيث كان هدفها الأول متمثلا في التوصل إلى صياغة اتفاقية يمكن لنصها أن يحظى بموافقة إجماعية. |
This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. | UN | ولاقى هذا الاعتداء الجنوني من جميع وجهات النظر إدانة إجماعية داخل البلد وخارجه. |
It should receive the unanimous and firm condemnation of the entire international community. | UN | وينبغي أن يقابل بإدانة إجماعية وصارمة من المجتمع الدولي بأسره. |
I am therefore confident that it will attract unanimous approval. | UN | وبالتالي فإنني واثق بأنه سيحظى بموافقة إجماعية. |
8. It is significant that resolution 48/165 embodies a unanimous call for a renewal of the dialogue. | UN | ٨ - ومما له أهمية أن القرار ٤٨/١٦٥ يتضمن دعوة إجماعية لتجديد الحوار. |
Recently, a law on prior consultation with indigenous and tribal peoples had entered into force, following unanimous approval by the Congress of Peru. | UN | وفي الآونة الأخيرة بدأ نفاذ قانون متعلق بالموافقة المسبقة من جانب الشعوب الأصلية والقبلية، وذلك بعد موافقة إجماعية من قبل كونغرس بيرو. |
It is worth noting that even the dissenting judge was in substantial agreement with much of the legal reasoning in the advisory opinion, making the conclusions virtually unanimous. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى القاضي الذي لم ينضم إلى توافق الآراء كان شديد الاتفاق مع كثير من الاستدلال القانوني في الفتوى، وهو ما يجعل الاستنتاجات شبه إجماعية. |
That long-standing economic, commercial and financial embargo has been consistently rejected by a growing number of Member States of the United Nations, to a point where their opposition has become almost unanimous. | UN | وقد قوبل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القائم منذ وقت طويل برفض مستمر من عدد متزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لدرجة أن المعارضة أصبحت إجماعية تقريبا. |
There is a unanimous call for achieving comprehensive and lasting peace in the Middle East, for which a just and final settlement of the core issue of Palestine is imperative. | UN | وهناك مطالبة إجماعية بإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، يلزم من أجله التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لقضية فلسطين التي هي لب الصراع. |
The evaluation also revealed an almost unanimous call from both direct and indirect beneficiaries of this work for continued and intensified services in this regard. | UN | وكشف هذا التقييم أيضاً أن المستفيدين بصورة مباشرة وغير مباشرة من أعمال هذا البرنامج يدعون دعوة شبه إجماعية إلى مواصلة وتكثيف الخدمات المقدمة في هذا الصدد. |
Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent. | UN | وأضاف أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان لا يمكن قبولها إلا إذا وافقت عليها جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة موافقة إجماعية ولو كانت هذه الموافقة ضمنية. |
It is our fervent hope that the draft resolution will receive the unanimous support of the Assembly, reflecting global solidarity in the endeavours to achieve this noble aim. | UN | إننا نأمل أملا قويا أن يحظى مشروع القرار بمساندة إجماعية من الجمعية العامة، تعكس التضامن العالمي في مساعي تحقيق هذا الهدف النبيل. |
The creation of the United Nations nearly 60 years ago, at the end of Second World War, attested to a unanimous desire for lasting peace and justice. | UN | إن إنشاء الأمم المتحدة قبل 60 عاما تقريبا، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، عبَّر عن رغبة إجماعية في السلام الدائم والعدالة. |
At the time, there had been a unanimous call for a limited original life-span of the Treaty with periodic reviews to determine whether the objectives of the Treaty were being pursued in a balanced manner. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت هناك دعوة إجماعية ﻷن تكون المعاهدة سارية في البداية لفترة محدودة تجري بعدها استعراضات دورية بسير المعاهدة للتأكد مما إذا كانت أهدافها تنفذ بطريقة متوازنة. |
Yet the long-standing economic, commercial and financial embargo has been consistently rejected by a growing number of States Members of the United Nations to a point where opposition has become almost unanimous. | UN | ومع ذلك فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض منذ وقت طويل يرفضه دوما عدد متزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لدرجة أن المعارضة أصبحت إجماعية تقريبا. |
His delegation endorsed the calls for the Committee to unanimously recommend to the General Assembly the draft resolution on the Third Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | وإن وفده يؤيد الدعوات الموجهة للجنة كي تقدم إلى الجمعية العامة توصية إجماعية بمشروع القرار المتعلق بالعقد الثالث للقضاء على الاستعمار. |
- The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed on a number of practical steps which constitute mutually reinforcing ways and means to achieve nuclear disarmament. | UN | - وافق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 موافقة إجماعية على عدد من الخطوات العملية التي تشكل سبلا ووسائل متداعمة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
- The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons unanimously agreed on a number of practical steps which constitute mutually reinforcing ways and means to achieve nuclear disarmament. | UN | - وافق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 موافقة إجماعية على عدد من الخطوات العملية التي تشكل سبلا ووسائل متداعمة لتحقيق نزع السلاح النووي. |