"إحدى الأدوات الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • one of the key instruments
        
    • one of the main tools
        
    • one of the key tools
        
    • one of the major tools
        
    • one of the main instruments
        
    • one of the principal instruments
        
    In my opinion, peacekeeping operations with a preventive mandate from the Security Council could become one of the key instruments of such a system. UN وأنا أرى أن بوسع عمليات حفظ السلام، التي يفوضها مجلس الأمن بمهمة منع نشوب الصراعات، أن تصبح إحدى الأدوات الرئيسية لهذا النظام.
    Kyrgyzstan considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as one of the key instruments for achieving nuclear disarmament and non-proliferation to ensure strategic stability and security. UN وتعتبر قيرغيزستان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحدى الأدوات الرئيسية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من أجل ضمان الاستقرار الاستراتيجي وتوفير الأمن.
    However, peacekeeping will be one of the key instruments available to the United Nations to resolve conflicts and to maintain international peace and security. " UN بيد أن حفظ السلام يبقى إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة لحل الصراعات وصيانة السلم والأمن الدوليين. " .
    Labour Inspection, under the Ministry of Labour and Employment, is one of the main tools for combating child labour in Brazil. UN 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل.
    We consider official development assistance to be one of the main tools in reinforcing the development efforts of developing countries. UN ونرى أن المساعدة الإنمائية الرسمية إحدى الأدوات الرئيسية في تعزيز جهود التنمية في البلدان النامية.
    The outcome of the event is shown in the Caen Conclusions, with 18 specific points recognizing sustainable tourism as one of the key tools for poverty reduction and achievement of the Millennium Development Goals for LDCs. UN وقد تجلت نتيجة هذا الحدث في استنتاجات كون، التي تضمنت 18 نقطة محددة تعترف بالسياحة المستدامة بوصفها إحدى الأدوات الرئيسية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأقل البلدان نمواً.
    The Millennium Development Goals, peace processes, fighting injustice and our many other great challenges may seem impossible to face, but humankind has the necessary resources and instruments to achieve those objectives and the United Nations is one of the major tools at our disposal. UN إن تحديات الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات السلام ومحاربة الظلم والعديد من التحديات الكبيرة الأخرى قد تبدو مواجهتها مستحيلة، لكن البشرية تملك الموارد والأدوات الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والأمم المتحدة إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة لنا.
    With an expanding donor base, which now numbers 48, the Fund maintains its position as a global fund with one of the broadest donor bases of any multi-donor trust fund administered by the United Nations and is now acknowledged to be one of the key instruments in the provision of early support for peacebuilding. UN ويحافظ الصندوق، بفضل توسع قاعدة الجهات المانحة له التي بلغت حتى الآن 48، على مكانته باعتباره صندوقاً عالمياً يتمتع بإحدى أوسع قواعد الجهات المانحة لأي صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة تديره الأمم المتحدة، ويعدُّ الآن إحدى الأدوات الرئيسية في تقديم الدعم المبكر لبناء السلام.
    This approach has degraded the value of the list, which the group considers to be one of the key instruments supporting international cooperation in the implementation of resolution 1390 (2002). UN وهذا النُهج أضعف من قيمة قائمة الأمم المتحدة، التي يعتبرها الفريق إحدى الأدوات الرئيسية لدعم التعاون الدولي في تنفيذ القرار 1390 (2002).
    29. The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that United Nations peacekeeping continues to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN 29 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع بموجب الميثاق على عاتق الأمم المتحدة وتؤكد أن حفظ السلام ما زال إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    29. The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that United Nations peacekeeping continues to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN 29 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع بموجب الميثاق على عاتق الأمم المتحدة وتؤكد أن حفظ السلام ما زال إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    26. The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that United Nations peacekeeping is one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN 26 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلام والأمن الدوليين تقع على كاهل الأمم المتحدة، وفقا لأحكام الميثاق، وتؤكد أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة هو إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    26. The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that United Nations peacekeeping is one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN 26 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين تقع على كاهل الأمم المتحدة، وفقا لأحكام الميثاق، وتؤكد أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة هو إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    The build-up of reserves has been one of the main tools of Governments to protect their currencies and prevent the macroeconomic instability resulting from sharp exchange rate depreciation. UN ويُعد تكوين احتياطات النقد الأجنبي إحدى الأدوات الرئيسية التي تستخدمها الحكومات لحماية عملاتها وتجنب انعدام الاستقرار في اقتصادها الكلي بسبب انخفاض أسعار صرف عملاتها انخفاضا حادا.
    We consider development assistance to be one of the main tools at our disposal, and we have therefore steadily increased our official development assistance (ODA) in recent years. UN ونعتبر المساعدة الإنمائية إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة لنا، وبالتالي، سجلنا زيادة مطردة في مساعدتنا الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة.
    Cooperation on the peaceful uses of nuclear power was one of the main tools which the international community could use to respond to the development challenge. UN ويمثل التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إحدى الأدوات الرئيسية التي يستطيع المجتمع الدولي استخدامها للاستجابة للتحدي الإنمائي.
    The website includes the PIC Circulars and access to the PIC database, which is one of the main tools for exchanging information under the Convention. UN 29- ويتضمن الموقع على شبكة الإنترنت ' ' منشورات الموافقة المسبقة عن علم`` وسبل النفاذ إلى قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم، وهي إحدى الأدوات الرئيسية لتبادل المعلومات في إطار الاتفاقية.
    The disciplinary measures outlined in the relevant report of the Secretary-General (A/68/130) were one of the main tools for such reform. UN وأوضح أن الإجراءات التأديبية المبينة في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A/68/130) تعد إحدى الأدوات الرئيسية لهذا الإصلاح.
    The report also updates the previous report on the value of one of the key tools for malaria control, that is, insecticide-treated nets and the new developments in increasing their effectiveness. UN ويستكمل التقرير أيضا التقرير السابق فيما يتعلق بقيمة إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة الملاريا، وهي الناموسيات المعالجـَـة بمبيدات الحشرات والتطورات الأخيرة في زيادة فعاليتها.
    19. Given the critical role that dual-use technology, equipment and materials acquired from foreign suppliers played in Iraq's development of its weapons of mass destruction programmes, the evaluation of procurement data proved to be one of the major tools for the investigation, mapping and verification of Iraq's declarations concerning such programmes. UN 19 - نظرا للدور البالغ الأهمية الذي قامت به التكنولوجيا والمعدات والمواد المزدوجة الاستخدام المقتناة من موردين أجانب في تطوير برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية، فقد تبيّن أن تقييم البيانات المتعلقة بالمشتريات هي إحدى الأدوات الرئيسية للتحقيق والتحري والتدقيق في البلاغات العراقية بخصوص هذه البرامج.
    The report is one of the main instruments for cooperation between the General Assembly and the Security Council. UN ويشكل التقرير إحدى الأدوات الرئيسية للتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    However, it has become one of the principal instruments of mass destruction in the world today. UN ولكنه أصبح اليوم إحدى الأدوات الرئيسية للدمار الشامل في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more