"إحدى الدول الأطراف في" - Translation from Arabic to English

    • a State party to
        
    • one of the States Parties to
        
    • with one State party
        
    It is disconcerting that a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has sought to withdraw from it. UN ومن دواعي القلق أن إحدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد طلبت الانسحاب منها.
    As stated in the report, Israel has been a State party to the European Convention on Extradition since 1967. UN كما ذكِـر في التقرير، فإن إسرائيل هي إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين منذ عام 1967.
    At the request of a State party to the Convention. UN (ب) بناءً على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Any item proposed by a State party to the Convention; UN (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    The notification of withdrawal by one of the States Parties to the ABM Treaty has constituted a worrying signal of the possibility of weaponization of space. UN وقد بعث الإشعار بانسحاب إحدى الدول الأطراف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بإشارة تبعث على القلق وتفيد بإمكانية تسليح الفضاء.
    Any item proposed by a State party to the Convention; UN (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    As a State party to the United Nations conventions and other international conventions on human rights, the Republic of Moldova must submit reports to the authorized international bodies and in the terms established by these conventions. UN ويجب على جمهورية مولدوفا، بوصفها إحدى الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان أن تقدم تقارير إلى الهيئات الدولية المخولة بذلك وفقاً للشروط التي أقرتها هذه الاتفاقيات.
    As a State party to the Statute, my Government will abide by its legal obligations thereunder and will uphold the integrity of the Court. UN وبوصف بليز إحدى الدول الأطراف في هذا النظام الأساسي، سوف تتقيد حكومة بلدي بالالتزامات القانونية التي يمليها، وستسعى لدعم نزاهة المحكمة.
    As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Yugoslavia supports the preparatory process for the holding of the 2005 NPT Review Conference, which we expect to contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. UN ويوغوسلافيا بوصفها إحدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تدعم العملية التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، الذي نتوقع أن يسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    :: Thailand is a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and has its Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN :: وتايلند هي إحدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما وقعت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The State party also observes that Egypt is a State party to the Convention, has a constitutional prohibition on torture and acts of, or orders to torture, are serious felonies under Egyptian criminal law. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أنه يحظر بموجب دستور مصر، التي هي إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، التعذيب أو أفعال التعذيب، أو الأوامر التي تقضي بالتعذيب، وهي جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي المصري.
    Any item proposed by a State party to the Convention; UN (د) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    Where by reason of an internal armed conflict a State party to a treaty became a failed or fragile State unable to honour its treaty obligations, it should instead be encouraged to comply with the treaty at a later time or over time, so as to preserve the stability of treaty relations. UN فعندما تصبح إحدى الدول الأطراف في معاهدة ما مفككة أو هشة غير قادرة على احترام التزاماتها بموجب المعاهدة، بسبب نزاع مسلح داخلي، فإنه ينبغي تشجيعها على الامتثال للمعاهدة في وقت لاحق أو على مر الزمن، وذلك للحفاظ على استقرار العلاقات التعاهدية.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد.
    (c) Any item proposed by a State party to the Covenant; UN (ج) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في العهد؛
    (b) At the request of a State party to the Convention. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    (b) At the request of a State party to the Convention. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    (b) At the request of a State party to the Covenant. UN (ب) بناء على طلب إحدى الدول الأطراف في العهد.
    (c) Any item proposed by a State party to the Covenant; UN (ج) أي بند تقترحه إحدى الدول الأطراف في العهد؛
    2. If a report of a State party to the Covenant, in the opinion of the Committee, does not contain sufficient information, the Committee may request that State to furnish the additional information which is required, indicating by what date the said information should be submitted. UN 2- إذا كان تقرير إحدى الدول الأطراف في العهد لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة، مع بيان الموعد النهائي لتقديم تلك المعلومات.
    As one of the States Parties to the Convention, Thailand remains fully committed to the goals of the Ottawa process and its obligations under the Convention. UN وتعرب تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، عن التزامها الكامل والمستمر بأهداف عملية أوتاوا وبما تعهدت به من التزامات في إطار هذه الاتفاقية.
    In two cases, no agreement was in place, with one State party arguing that its national legislation barred such transfers until discharge when the person concerned was serving a sentence under any conviction within its territory. UN 27- وفي حالتين، لم يكن هناك أيُّ اتفاق مبرم في هذا الشأن، ذكرت إحدى الدول الأطراف في هذا الصدد أنَّ تشريعاتها الوطنية لا تجيز نقل شخص مُدان يمضي فترة عقوبته في أراضيها إلا بعد انتهاء فترة عقوبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more